BITAGAP texid 1312 |
Abraão ben Judah ibn Hayyim |
Livro das Cores Livro de como se fazem as Cores
|
texto: Si quiseres fazer o ouro |
traduzido/a 1462 ca. ? |
Prosa |
Nabais et al. (2020), “A 1000-year-old mystery solved: Unlocking the molecular structure for the medieval blue from Chrozophora
tinctoria, also known as folium”, Science Advances Borges (2018), “Textos, imagens e saberes da Idade Média: dos manuscritos medievais às nossas salas de aula”, Os manuscritos
medievais da UnB. Atas das sessões das comunicações da IX Semana de Estudos Medievais 12-13 Cohen (2018), “New Sources in Portuguese Aljamiado. A Collection of Letters Concerning the Commercial Activities of Sephardic
Jews in the Ottoman Empire and Italy During the Mid-Sixteenth Century”, Portuguese Jews, New Christians, and 'New Jews'. A
Tribute to Roberto Bachmann 75 Melo et al. (2018), “The book on how to make all the colour paints for illuminating books: unravelling a Portuguese Hebrew
illuminators’ manual”, Heritage Science 6:44 Nascimento (2018), “Encadernação do códice em Alcobaça: uma técnica de resguardar e disponibillizar o livro”, O Scriptorium
de Alcobaça: o longo percurso do livro manuscrito português 220 Moita (2017), “O Livro hebraico português na Idade Média: do Sefer he-Aruk de Seia (1284-85) aos manuscritos iluminados tardo-medievais
da "Escola de Lisboa" e os primeiros incunábulos”, 1:32-33, 81, 237 Castro et al. (2016), “Interpreting lac dye in medieval written sources: new knowledge from the reconstruction of recipes
relating to illuminations in Portuguese manuscripts”, Sources in Art technology: back to basics 89 e passim Simões (2016), “O Contexto Social e Económico de Loulé no Século XV como determinante para o aparecimento do Livro de Como
Se Fazem As Cores (Parma, MS 1959)”, Al'-Ulyã. Revista do Arquivo Municipal de Loulé 16:83-92 Strolovitch (2015), “Judeo-Portuguese”, Handbook of Jewish Languages 554-55 Matos et al. (2014), “The Book on How to Make Colours" (O livro de como se fazem as cores)”, Zwischen Kunsthandwerk und Kunst:
Die Schedula diversarum artium Miguel et al. (2014), “The alchemy of red mercury sulphide: The production of vermilion for medieval art”, Dyes and Pigments 102:210-17 Afonso et al. (2013), “O Livro de como se fazem as cores or a Medieval Portuguese Text on the Colours for Illumination”, Craft
Treatises and Handbooks 93-105 Strolovitch (2013), “Hebrew Writing and Medieval Jewish Vernaculars: The Case of Judeo-Portuguese”, Knaanic Language: Structure
and Historical Background 283-85 Melo et al. (2012), “The making of vermillion in medieval Europe: historically accurate reconstructions from The book on how
to make colours]”, Fatto d'Archimia. Los pigmentos artificiales en las técnicas pictóricas 181-95 Melo (2011), “The Colour of Medieval Portuguese Illumination: An Interdisciplinary Approach”, Revista de História da Arte,
Série W 165 Villela-Petit (2011), “Les Recettes pour l'enluminure. Do Livro judaico-portugûs de como se fazem as cores”, Medievalista
online 9 Afonso (2010), “New deveopments in the study of O livro de como se fazem as cores das tintas”, The Materials of the Image
- As Matérias da Imagem 3-28 Castro (2010), “Notas sobre a língua do Livro de como se fazem as cores (ms. Parma 1959)”, The Materials of the Image. As
Matérias da Imagem 87-96 Clarke (2010), “The context of the O livro de como se fazem as cores: late mediaeval artists' recipes books (14th-15th centuries)”,
The Materials of the Image - As Matérias da Imagem 45-74 Cruz (2010), “Em busca da origem das cores de O Livro de Como se Fazem as Cores: sobre as fontes de um receiturário português
medieval de materiais e técnicas de pintura”, The Materials of the Image - As Matérias da Imagem 75-84 Miranda et al. (2010), “On Wings of Blue: the history, materials and techniques of the Book of Birds in Portuguese scriptoria”,
The Materials of the Image - As Matérias da Imagem Strolovitch (2010), “Old Portuguese in Hebrew script: beyond O livro de como se fazem as cores”, The Materials of the Image
- As Matérias da Imagem 29-44 Strolovitch (2010), “O libro de komo se fazen as cores das tintas todas (Transliteration)”, The Materials of the Image - As
Matérias da Imagem 213-24 Strolovitch (2010), “O libro de komo se fazen as cores das tintas todas (Translation)”, The Materials of the Image - As Matérias
da Imagem 225-36 Bordalo (2009), “As Matérias da Imagem: antigos receituários e tratados portugueses para preparação de pigmentos aplicados
na pintura. | The Matter of Image: Old Portuguese Recipe Books and Treatises for the Preparation of Pigments Applied in Painting”,
e-Conservation Hilty (2008), “Um novo texto judeo-português aljamiado”, Lenguas en diálogo: el iberromance y su diversidad lingüística y
literaria: ensayos en homenaje a Georg Bossong 177 Melo (2007), “A study on Portuguese manuscript illumination: The Charter of Cila Flor (Flower town), 1512”, Journal of Cultural
Heritage 300 Hilty et al. (2006), “Le judéo-portugais -une langue marginalisée?”, De márgenes y silencios. Homenaje a Martín Lienhard 99-116 Strolovitch (2005), “Old Portuguese in Hebrew Script: Convention, contact, and convivência”, 116-184 Sharon (2002-10-18), Judeo-Portuguese Mann (2000), Jewish Texts on the Visual Arts 135-37 Melo (1997), Imagens da Arte: Contributos para a historiografia da Arte em Portugal no século XV 33, 92, 97, 117, 148, 156 Espinosa Villegas (1996), “O livro de como se fazem as cores de Abraham bar Yehudah ibn Hayyim”, Cuadernos de Arte de la Universidad
de Granada 27:7-22 Wexler (1985), “Linguistica Judeo-Lusitanica”, Judeo-Romance Languages 190-91 Abrahams (1979), “A Thirteenth-century Portuguese Work on Manuscript Illumination”, Ambix 26:2:93-99 Cruz et al. (2008), “On the Date and Contents of a Portuguese Medieval Technical Book on Illumination: O livro de como se
fazem as cores”, The Medieval History Journal 11:1-28 Strolovitch (1999), “Selections from a Portuguese Treatise in Hebrew Script: Livro de Como se Fazem as Cores”, Cornell Working
Papers in Linguistics 17:185-96 Cepeda (1995), Bibliografia da Prosa Medieval em Língua Portuguesa 133
|
Fundo Geral Tinta - Tintas Pigmentos - Corantes Iluminuras - Miniaturas - Ornatos - Elementos decorativos Texto aljamiado - caracteres hebraicos Texto judeu-português
|
1 |
1 cnum 1996 |
Parma: Biblioteca Palatina, 1959 [Hebraici, 945] (BITAGAP manid 1557)
|
1462-05 (Matos (2011), p. v. (ex cólofon)) Loulé (De Rossi): Abraão ben Judah ibn Hayyim, 1262 (De Rossi)
|
ff. 1r-20r |
Abraão ben Judah ibn Hayyim, Livro das Cores, traduzido/a 1462 ca. ? |
prólogo:
[ 1r]
Aki se komiença o libro de komo se fazen as kores texto:
[ 1r]
primera mente tomaras deos onça de gupiter …
[ 20r]
… como ao catasol nos vidos
|
Ed. parcial em: Blasco Orellana et al. (2018), “Medieval Hebrew-Portuguese Texts in Aljamía”, Portuguese Jews, New Christians, and 'New Jews'.
A Tribute to Roberto Bachmann 32-33 Matos (2011), “The MS. Parma 1959 in the Context of Portuguese Hebrew Illumination”, 150 Hilty et al. (2006), “Le judéo-portugais -une langue marginalisée?”, De márgenes y silencios. Homenaje a Martín Lienhard 101 Sá et al. (1960), “O Livro de como se fazem as cores de Abraão B. Judah ibn Hayyim”, Revista da Faculdade de Letras. Terceira
Série Blondheim (1930), “Livro de como se fazem as cores”, Todd Memorial Volumes. Philological Studies Vishnitzer et al. (1929), “Note on 'An Old Portuguese Work on Manuscript Illumination'”, The Jewish Quarterly Review. New
Series Blondheim (1929), “Additional Note on 'An Old Portuguese Work on Manuscript Illumination'”, The Jewish Quarterly Review. New
Series Blondheim (1928-29), “An Old Portuguese Work on Manuscript Illumination”, The Jewish Quarterly Review. New Series
|
Created 1988-10-04
Updated 2021-09-10
|