BITAGAP manid 1143 |
Lisboa Biblioteca Nacional de Portugal |
ALC. 462 |
Collecção Mystica
|
1426 - 1475 (Cepeda) 1439 - 1446 (Lemos)
|
External description
|
Pergaminho |
fólio |
ff.: 176: [1] + (1) + (1) + 171 + (1) + [1] |
folha 263 × 180 mm |
gótica |
manchas de humidade |
carneira moderna |
Adquirido 1996 |
Lisboa: Torre do Tombo Manuscritos da Livraria, 2274; = Sala dos Índices, Estante Preta 1996 Mosteiro de Santa Maria de Alcobaça (OCist) CCLXVI
|
Tabelião / Escrivão Bernardo de Alcobaça (Fr.), monge de Alcobaça Tr. por mandado de Estêvão de Aguiar (Dom Frei), esmoler régio [1440 - 1443] ? Tabelião / Escrivão Farciso do Monte (Fr.), OCist |
Sobral (2022), “Entre a corte e o mosteiro: traduzir a santidade nos séculos XIII-XIV”, Tenh'eu que mii fez el i mui gran
ben. Estudos sobre cultura escrita medieval dedicados a Harvey L. Sharrer 582 Nascimento (2021), “Traduções em Alcobaça em tempos de renovação monástica: ao lado dos rios, o curso da voz quotidiana”,
Um Mosteiro entre os Rios. O território alcobacense 640-41 Velázquez Puerto (2020), “Uma achega para o estudo da Visão de Túndalo em português (séculos XIV-XV): análiise linguística
das duas versões remanescentes”, Cardeira (2019), Do Dia do Juízo Cardeira (2019), Do Inferno Cardeira (2019), O quicunque vult per linguajem Nascimento (2018), “A experiência do livro na primitiva comunidade alcobacense”, O scriptorium de Alcobaça: o longo percurso
do livro manuscrito português 169 Cardeira (2016), Vida do honrado Infante Josafat, filho d'el Rei Avenir Machado (2015), “Lugares do deserto nos apotegmas do Flos Sanctorum”, Signum. Revista da ABREM 16:2:133-34 Cardeira (2015), Vida de Santa Maria Egipcíaca (V) Briesemeister (2014), “Hagiografía latina y vernácula en la Peninsula Ibérica (1350-1500)”, Hagiographies. Histoire internationale
[…] 6:251-52 Cardeira (2014), Vida de Tarsis Cardeira (2014), Vida de Santa Eufrosina Sobral (2014), Vida de uma santa monja d'Azevedo (2013), Trasladação de S. Nicolau Terra et al. (2011), “A Visão de Túndalo: Introdução, Leitura e Recepção”, Oracula 7:301 DigitArq. Portal de Pesquisa do Arquivo Nacional da Torre do Tombo (2008-) Almeida (2004), “Um processo de conformação legendária: A 'Vida de Santo Amaro' durante a Idade Média (séculos XIIIe-XVIe)”, Actas del VII Congreso de Historia de la Cultura Escrita 120-21 Costa (2003), “A construção dos tempos do ‘passado' em alguns textos do século XV - Sete Vidas de Santos do Códice Alconbacense
266”, Actas do XVIII Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística 267-73 Baños (2002), “Vida de Santa Pelagia”, Diccionario filológico de literatura medieval española. Textos y transmisión 1017-18 Candolo-Câmara (2002), “Desejo de Deus: As lágrimas e a representação do ideal monástico primitivo em hagiografias medievais
portuguesas”, Silva (1998), “Conto de Amaro”, Navegação de S. Brandão nas fontes portuguesas medievais 261 Mattoso (1996), “Le Portugal de 950 à 1550”, Hagiographies. Histoire internationale […] 2:92-94 Cepeda et al. (1994), Inventário dos Códices Iluminados até 1500. Vol. 1 - Distrito de Lisboa 75 , n. 64 Leroux (1991), São Bernardo (1090-1990). Catálogo bibliográfico e iconográfico 94-95 , n. 109 Cardeira (1990), “Contributo para o estudo da norma ortográfica no scriptorium de Alcobaça (1431-1436)”, Baños Vallejo (1989), La hagiografía como género literario en la Edad Media 245 , n. 158 Martins (1986), “Aspectos da pontuação num manuscrito medieval português”, Critique et Édition de Textes. Actes du XVIIe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes Castro (1985), Vidas de Santos de um manuscrito alcobacense (Colecção Mística de Frei Hilário da Lourinhã, Cód. Alc. CCLXVI/ANTT2274) Os Descobrimentos Portugueses e a Europa do Renascimento (1983) 279-80 , n. 5.2.3.16 Castro et al. (1982-83), “Vidas de Santos de um manuscrito alcobacense: Vida de Tarsis, Vida de uma Monja, Vida de Santa Pelágia,
Morte de São Jerónimo, Visão de Túndalo”, Revista Lusitana. Nova Série 4:5-13 Cintra (1960), Bibliografia de textos medievais portugueses 27, 29, 36 Neto (1956), Textos Medievais Portuguêses e seus Problemas 63-64 Peres et al. (1928-37), História de Portugal 2:584 Anselmo (1926), Os códices alcobacenses da Biblioteca Nacional. I. Códices Portugueses 76-78 Dias (1903), “A lenda dos santos Barlaão e Josaphate. I. Texto crítico por G. de Vasconcellos Abreu. Lisboa 1898”, Zeitschrift
für romanische Philologie Cornu (1881), “Études de grammaire portugaise”, Romania 10:334-35 São Boaventura (1827), Commentariorum de Alcobacensi mstorum bibliotheca. Libri tres 570 Index codicum Bibliothecae Alcobatiae (1775) 118 Patícia Villaverde (1982-1983), “Visão de Túndalo”, Revista Lusitana. Nova série 4:38-52 Coutinho (s.d.), A Vida de Sancto Amaro, lenda manuscrita da Livraria do Real Mosteiro de Santa Maria de Alcobaça - um estudo |
1) Manuscrito copiado por três mãos diferentes. A identificaçõ de Fr. Hilário de Lourinhã (bioid 1919) como copista do Ms
foi declarada por Olsen (1984) uma invenção. 2) Existe microfilme na Torre do Tombo, mf.185.
|
Recursos electrónicos - Internet - Obra digitalizada |
https://purl.pt/31019 digitalização visto 2017-10-19 https://digitarq.arquivos.pt/details?id=4248810 descrição e digitalização do microfilme da Torre do Tombo visto 2022-05-24
|
Internal Description
|
21 |
1 BITAGAP cnum 9024 |
texid 5977 Desconhecido. Colecção Mística
|
2 BITAGAP cnum 1063 |
ff. 1r-42r |
texid 1056 Desconhecido. Lenda de Barlaão e Josafate
|
português |
traduzido/a 1370 [?] - 1400 [?] |
Uida do honrrado iffante Josaphat filho de Elrrey auenjr, 1r |
texto:
[ 1r]
Em o começo que os mosteiros …
[ 42r]
… pera todo senpre.
|
Ed. electrónica em: Cardeira (2016), Vida do honrado Infante Josafat, filho d'el Rei Avenir Briesemeister (2014), “Hagiografía latina y vernácula en la Peninsula Ibérica (1350-1500)”, Hagiographies. Histoire internationale
[…] 6:272 Pupo-Walker (1966), “A Critical Edition of the Old Portuguese Version of Barlaam and Josaphat”, Lacerda (1963), Vida do honrado infante Josaphate filho del rey Avenir Abraham (1938), A Portuguese Version of the Life of Barlaam and Josaphat. Paleographical edition and linguistic study 56-117 Abraham (1937), “A Portuguese Version of the Life of Barlaam and Josaphat. Paleographical Edition and Linguistic Study”, Dias (1903), “A lenda dos santos Barlaão e Josaphate. I. Texto crítico por G. de Vasconcellos Abreu. Lisboa 1898”, Zeitschrift
für romanische Philologie 27:465-69 Vasconcelos-Abreu et al. (1898), “Texto crítico da Lenda dos Santos Barlaão e Josafate. Tirado do Códice do Mosteiro de Alcobaça
existente com o n.o 266 na Tôrre do Tombo”, Memorias da Academia Real das Sciencias de Lisboa. Classe de Sciencias Morais, Politicas e Belas-Letras Frade (2012-11), Scrinium. Traduções Medievais Portuguesas , n. pt 010
|
3 BITAGAP cnum 1070 |
ff. 42r-50v |
texid 1086 Desconhecido. Vida de Santa Eufrosina
|
português |
traduzido/a 1401 - 1500 |
Uida de euffrossina ffilha de panuncio, 42r |
texto:
[ 42v]
Em a çidade de Aleixandria foy hũu homem …
[ 50v]
… que aia gloria pera todo ssenp̃.
|
Ed. electrónica em: Cardeira (2014), Vida de Santa Eufrosina Sobral (2005), “O Modelo discursivo hagiográfico”, Modelo. Actas do V Colóquio da Secção Portuguesa da Associação Hispânica
de Literatura Medieval 103 Costa (2003), “A construção dos tempos do ‘passado' em alguns textos do século XV - Sete Vidas de Santos do Códice Alconbacense
266”, Actas do XVIII Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística 267-73 Castro et al. (1984-85), “Vidas de santos de um manuscrito alcobacense (II): Vida de Eufrosina, Vida de Santa Maria Egipcíaca”,
Revista Lusitana. Nova Série 5:47-55 Dias (1903-05), “Notas críticas a textos portugueses. I. 'Vida de Santa Euphrosina', 'Vida de Santa Maria Egypcia'”, Revista
Lusitana Radermacher (1889), Lautlehre zweier alportugiesischen Heiligenleber (Euphrosyna und Maria aegyptiaca) Cornu (1882), “Vida de Eufrosina. Texte portugais du XIVe siècle”, Romania |
Texto copiado por Fr. Farciso do Monte, segundo uma inscrição no f. 50v. |
4 BITAGAP cnum 1071 |
ff. 50v-66r |
texid 1087 Sofrónio de Jerusalém. Vida de Santa Maria Egipcíaca
|
português |
escrito/a 600 - 700 |
Uida de Sancta Maria egipcia, 50v |
texto:
[ 51r]
Em os moesteyros de Palestina …
[ 66r]
… glorya p̃a todos os ssegres.
|
Cardeira (2015), Vida de Santa Maria Egipcíaca (V) Cambraia (2005), Introdução à Crítica Textual Costa (2003), “A construção dos tempos do ‘passado' em alguns textos do século XV - Sete Vidas de Santos do Códice Alconbacense
266”, Actas do XVIII Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística 267-73 Faccon (1999), “Una Vyda de Sancta Maria Egipcia e do Sancto Homem Zozimas alcobacense: apuntes sobre un manuscrito y su edición
caídos en el olvido”, Edición y anotación de textos […] 1:229-40 Machado (1988), “Tradição, movência e exemplaridade na 'Vida de Santa Maria Egipcíaca': Subsídios para o estudo da Hagiografia
Medieval Portuguesa”, Martins (1986), “Aspectos da pontuação num manuscrito medieval português”, Critique et Édition de Textes. Actes du XVIIe Congrès International de Linguistique et Philologie Romanes Castro et al. (1984-85), “Vidas de santos de um manuscrito alcobacense (II): Vida de Eufrosina, Vida de Santa Maria Egipcíaca”,
Revista Lusitana. Nova Série 5:56-71 Braga (1913), A Egipciaca Santa Maria 189-213 Dias (1903-05), “Notas críticas a textos portugueses. I. 'Vida de Santa Euphrosina', 'Vida de Santa Maria Egypcia'”, Revista
Lusitana Radermacher (1889), Lautlehre zweier alportugiesischen Heiligenleber (Euphrosyna und Maria aegyptiaca) Cornu (1882), “Vida de Maria Egipcia”, Romania |
5 BITAGAP cnum 1072 |
ff. 66r-67v |
texid 1084 Desconhecido. Vida de Santa Tarsis
|
português |
traduzido/a 1431 - 1446 |
Aquy se começa a Uida de tarssis molher que foy muyto peccatriz, 66r |
texto:
[ 66v]
Hũa mançeba foy do mundo que chamavã Tarsis …
[ 67v]
… a nos os nossos amẽ. Deo gracias
|
Briesemeister (2014), “Hagiografía latina y vernácula en la Peninsula Ibérica (1350-1500)”, Hagiographies. Histoire internationale
[…] 6:252 Ed. electrónica em: Cardeira (2014), Vida de Tarsis Costa (2003), “A construção dos tempos do ‘passado' em alguns textos do século XV - Sete Vidas de Santos do Códice Alconbacense
266”, Actas do XVIII Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística 267-73 Machado Filho (2001), “Aquisse começa huũ exẽplo perque pode homẽ entẽder algũas diferenças antre dous manuscritos que de
conssuũ tratam da uida de Tassis molher que foy muy pecador”, Programa para a História da Língua Portuguesa Castro et al. (1982-83), “Vidas de Santos de um manuscrito alcobacense: Vida de Tarsis, Vida de uma Monja, Vida de Santa Pelágia,
Morte de São Jerónimo, Visão de Túndalo”, Revista Lusitana. Nova Série 4:16-17 Nunes (1908), “Textos antigos portugueses IV. [Vida de Tarsis -- Vida de uma Monja -- Morte de S. Jerónimo]”, Revista Lusitana 11:211-12 Gippert (2010-02-28), Titus. Old Portuguese Corpus. On the basis of various editions electronically prepared by Gisella Ferraresi,
Esther Rinke and Maria Goldbach, Hamburg 2005 , n. Vida de Tarsis
|
6 BITAGAP cnum 1073 |
ff. 68r-73r |
texid 1083 Desconhecido. Vida de Santo Aleixo Confessor
|
escrito/a 1375 - 1400 |
Uida de sancto allexo conffessor, 67v |
texto:
[ 68r]
Em Roma foy huum homem por nome chamado eufemiano …
[ 73r]
… qui cũ patre e sancto spirall regnan Amen.
|
Souza (1996), “Duas antigas versões portuguesas de 'A Vida de Santo Aleixo': exercício de edição crítica de textos manuscritos”,
Estudos Lingüísticos e Literários Número especial:69-82 Alfonso X et al. (1978), Primeira Partida [machine-readable text] Allen, Jr. (1953), Two Old Portuguese Versions of The Life of Saint Alexis. Codices Alcobacenses 36 and 266 54-65 Williams (1941), “The Old Portuguese Versions of the Life of Saint Alexis: a Note Based on the Chronology of Old Ptg. Orthography”,
Hispanic Review Pereira (1889), “Vida de Santo Aleixo segundo os códices do Mosteiro de Alcobaça”, Revista Lusitana 1:339-45
|
7 BITAGAP cnum 1086 |
ff. 73r-74v |
texid 1103 Desconhecido. Vida de uma Monja
|
português |
Uida dhua muy sancta mõia, 73r |
texto:
[ 73v]
Contou hũu padre santo …
[ 74v]
… e a vyver em luxuria […].
|
Ed. electrónica em: Sobral (2014), Vida de uma santa monja Castro et al. (1982-83), “Vidas de Santos de um manuscrito alcobacense: Vida de Tarsis, Vida de uma Monja, Vida de Santa Pelágia,
Morte de São Jerónimo, Visão de Túndalo”, Revista Lusitana. Nova Série 4:18-19 Nunes (1908), “Textos antigos portugueses IV. [Vida de Tarsis -- Vida de uma Monja -- Morte de S. Jerónimo]”, Revista Lusitana 11:212-14 Gippert (2010-02-28), Titus. Old Portuguese Corpus. On the basis of various editions electronically prepared by Gisella Ferraresi,
Esther Rinke and Maria Goldbach, Hamburg 2005 , n. Vida de Uma Monja
|
8 BITAGAP cnum 1074 |
ff. 74v-82v |
texid 1085 Jacobus Diaconus. Vida de Santa Pelágia
|
português |
traduzido/a 1416 ? - 1424 ? |
Vida de Sancta Pellagya, 74v |
texto:
[ 74v]
Muytas e grandes graças devemos dar …
[ 82v]
… e gloria e poderiio pera senpre.
|
Megale (1995), “O testemunho da dúvida: a busca da boa edição”, Para Segismundo Spina […] 135-49 Munk Olsen (1984), “La 'Vida de Santa Pelágia': une traduction portugaise médiévale et son modèle latin”, Pélagie la pénitente:
métamorphoses d'une legende 2:243-77 Castro et al. (1982-83), “Vidas de Santos de um manuscrito alcobacense: Vida de Tarsis, Vida de uma Monja, Vida de Santa Pelágia,
Morte de São Jerónimo, Visão de Túndalo”, Revista Lusitana. Nova Série 4:20-29 Nunes (1907), “Textos antigos portugueses III. [Vida de Santa Pelagia]”, Revista Lusitana 10:179-90
|
9 BITAGAP cnum 1075 |
ff. 83r-89r |
texid 1117 Petrus Paschoalis, bispo de Xaém. Dez Mandamentos da Ley de Moisés
|
português |
Dez mandamentos da ley de moysees, 83r |
texto:
[ 83r]
O primeyro mandamento de Deus he …
[ 89r]
… sua casa ataa ho dija do Juizo.
|
Cardeira (2019), Dez mandamentos da Ley de Moisés Teodoro (2017), “La place des opuscules pastoraux au Portugal du XVe siècle. L'exemple cistercien de l'Explication des Dix commandements de la loi de Dieu”, Bulletin du centre d”études médiévales
d'Auxerre 21:1:13-18 Reinhardt et al. (1986), Biblioteca bíblica ibérica medieval 279 Martins (1953), “A explicação dos Dez Mandamentos, por S. Pedro Pascoal, em Português”, Brotéria São Boaventura (1829), Collecção de inéditos portuguezes dos séculos XIV e XV 1:154-66
|
10 BITAGAP cnum 50252 |
f. 89v |
texid 30866 Desconhecido. Lembrança de sete obras de misericôrdia e quatro de virtudes do bom cristão
|
escrito/a 1449 antes de [?] |
texto:
[ 89v]
A primeyra he Vistir os nuus …
[ 89v]
… asy como diz no euangelho orade polos que uos ꝑsiguirem.
|
11 BITAGAP cnum 1076 |
ff. 89v-96r |
texid 1091 Desconhecido. Morte de São Jerónimo
|
Morte do bem Aventurado Sam Jeronimo, 89v |
texto:
[ 89v]
Con lagrimas continuadas teendo as mããos alcadas …
[ 96r]
… se amerçee de nós.
|
Castro et al. (1982-83), “Vidas de Santos de um manuscrito alcobacense: Vida de Tarsis, Vida de uma Monja, Vida de Santa Pelágia,
Morte de São Jerónimo, Visão de Túndalo”, Revista Lusitana. Nova Série 4:30-37 Nunes (1909), “Observação aos 'Textos antigos portugueses'”, Revista Lusitana Nunes (1908), “Textos antigos portugueses IV. [Vida de Tarsis -- Vida de uma Monja -- Morte de S. Jerónimo]”, Revista Lusitana 11:214-22 São Boaventura (1827), Historia chronologica, e critica da Real Abbadia de Alcobaça II:61-63 , n. 15
|
12 BITAGAP cnum 1077 |
ff. 96v-111r |
texid 1089 Pseudo-Bernardus Claravallensis. Contemplação de São Bernardo
|
Contemplaçom que fez sam bernardo segundo as seis oras canonicas do dia, 96v |
texto:
[ 97r]
Esta he a contemplacom que fez sam bernardo …
[ 111r]
… penssaras ata a conpleta.
|
Machado (1939), “Contemplação de São Bernardo segundo as seis horas canónicas do dia”, Boletim de Filologia 6:102-20 Dias et al. (1998), História Crítica da Literatura Portuguesa. Volume I. Idade Média 1:81-82
|
13 BITAGAP cnum 1078 |
ff. 111r-123v |
texid 1076 Desconhecido. Conto de Amaro
|
português |
traduzido/a 1400 ad quem |
Conto de amaro, 111r |
texto:
[ 111r]
Conta q̃ em hũua provĩcia auya hũu hõem boom …
[ 123v]
… polla graça e esforço q̃ em deus tomou.
|
Lendinara (2016), “Recensão: Orlandi et al. (2014). Navigatio sancti Brendani…”, The Medieval Review Zacherl (1979), Conto de Amaro Pinto (1961), “O conto de Amaro. Leitura crítica do texto e glossário”, Silva (1998), “Conto de Amaro”, Navegação de S. Brandão nas fontes portuguesas medievais 265-81 Vasconcellos (1997), “O Conto de Amaro: Edição e Estudo de um Texto do Códice Alcobacense n. 266”, Vega (1987), Hagiografía y literatura: La vida de San Amaro 33-36, 83 Vega (1986), “The Early Texts of the St. Amaro Legend”, La Corónica Heinen (1973), “Die altportugiesische Amaro-Legende”, 95-148 Klob (1901), “'A Vida de Sancto Amaro'. Texte portugais du XIVe siècle”, Romania |
14 BITAGAP cnum 1079 |
ff. 124r-137r |
texid 1067 Marcus. Visão de Túndalo
|
português |
escrito/a 1141 ? |
O cavaleiro tungullo, 124r |
texto:
[ 124r]
Era hũu mãcebo de dias filho de muy grãde linhagem …
[ 137r]
… que tem guardados pera os seus amigos.
|
Granja (1992), “As representações do fantástico na pintura portuguesa do século XVI: demónios, monstros e dragões”, 1:234-35 Costa (2003), “A construção dos tempos do ‘passado' em alguns textos do século XV - Sete Vidas de Santos do Códice Alconbacense
266”, Actas do XVIII Encontro Nacional da Associação Portuguesa de Linguística 267-73 Mourão (1988), A Visão de Túndalo; da fornalha de ferro à Cidade de Deus (Em torno da semiótica das Visões) 117-27 Castro et al. (1982-83), “Vidas de Santos de um manuscrito alcobacense: Vida de Tarsis, Vida de uma Monja, Vida de Santa Pelágia,
Morte de São Jerónimo, Visão de Túndalo”, Revista Lusitana. Nova Série 4:38-52 Nunes (1903-05), “A Visão de Tundalo ou o Cavalleiro Tungullo”, Revista Lusitana 8:249-62
|
15 BITAGAP cnum 8854 |
ff. 137v-169v |
texid 5933 Desconhecido. Tratado de Devoção
|
16 BITAGAP cnum 1080 |
ff. 137v-155r |
texid 1118 Desconhecido. Da Hora da Morte
|
texto:
[ 137v]
SEgundo diz o phillosofo …
[ 155r]
… o senhor ᵭs nos tenha sẽpre em sua guarda amẽ.
|
Cardeira (1990), “Contributo para o estudo da norma ortográfica no scriptorium de Alcobaça (1431-1436)”, Cornu (1882), “Traité de Dévotion (Extraits)”, Romania 11:381-87
|
17 BITAGAP cnum 1081 |
ff. 155r-158r |
texid 1119 Desconhecido. Da Luxúria
|
Aqui falla da luxurya, 155r |
texto:
[ 155r]
Luxurya he coobijçar conp̃r uoontade …
[ 158r]
… seeram aq̃lles q̃ o assy fazem.
|
Cardeira (1990), “Contributo para o estudo da norma ortográfica no scriptorium de Alcobaça (1431-1436)”, Cornu (1882), “Traité de Dévotion (Extraits)”, Romania 11:387-88
|
18 BITAGAP cnum 1082 |
ff. 158r-165r |
texid 1120 Desconhecido. Da Castidade
|
Capittollo q̃ falla da castidade, 158r
|
texto:
[ 158r]
Castidade de voõtade diz scõ ysidoro …
[ 165r]
… assy como diz ladroões q̃ te querẽ roubar.
|
Cardeira (1990), “Contributo para o estudo da norma ortográfica no scriptorium de Alcobaça (1431-1436)”, Cornu (1882), “Traité de Dévotion (Extraits)”, Romania 11:388-90
|
19 BITAGAP cnum 1083 |
ff. 165r-167v |
texid 1121 Desconhecido. Do Dia de Juízo
|
português |
Capitollo q̃ falla do dia do Juizo, 165r |
texto:
[ 165v]
Segundo o q dizẽ os doutores …
[ 167v]
… pequey contra ty em na minha uida.
|
Cardeira (2019), Do Dia do Juízo Machado (1939), “Contemplação de São Bernardo segundo as seis horas canónicas do dia”, Boletim de Filologia 6:120-23 Cardeira (1990), “Contributo para o estudo da norma ortográfica no scriptorium de Alcobaça (1431-1436)”, |
20 BITAGAP cnum 1084 |
ff. 167v-169v |
texid 1122 Desconhecido. Do Inferno
|
português |
Capitollo q̃ falla do Inferno, 167v |
texto:
[ 167v]
O Inferno diz a sancta esc̃ptura …
[ 169v]
… Ds̃ seJa louuado ꝑa senp̃ amẽ.
|
Ed. electrónica em: Cardeira (2019), Do Inferno Machado (1939), “Contemplação de São Bernardo segundo as seis horas canónicas do dia”, Boletim de Filologia 6:123-25 Cardeira (1990), “Contributo para o estudo da norma ortográfica no scriptorium de Alcobaça (1431-1436)”, |
21 BITAGAP cnum 1085 |
ff. 170r-171r |
texid 1108 Desconhecido. Símbolo de Santo Atanásio
|
português |
traduzido/a 1450 antes de |
Este he o Quicumque Vult per linguajem, 170r |
texto:
[ 170r]
Qualquer que quiser salvo seer …
[ 171r]
… per nem hua guisa salvo nom pode seer.
|
Ed. electrónica em: Cardeira (2019), O quicunque vult per linguajem Cardeira (1990), “Contributo para o estudo da norma ortográfica no scriptorium de Alcobaça (1431-1436)”, São Boaventura (1829), Collecção de inéditos portuguezes dos séculos XIV e XV 1:166-68
|
Created 1988-07-18
Updated 2023-11-23
|