Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITAGAP texid 9818 |
Authors | Desconhecido |
Titles | Guy of Warwick Romance de Gui de Warwick |
Date / Place | traduzido/a 1460 ad quem ? |
Language | português inglês (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Pedido por [?]: Fernando (Infante D.), 2o Duque de Viseu [1461-02-07] Tradutor(a) (?): Joanot Martorell (Floruit 1460) |
References (most recent first) | Byrne (2021), “Guy of Warwick in Iberia: England, Portugal and the background to Tirant lo Blanch”, Medium Aevum Byrne (2019), “From Hólar to Lisbon: Middle English Literature in Medieval Translation, c. 1286-c. 1550”, The Review of English Studies. New Series 446-47, 459 Martorell et al. (1984), Tirant lo Blanc xiii-xiv Nascimento (1994), “Leitura de príncipes: Gui de Warwick,um romance de cavalaria na corte de Avis”, Oceanos 17:58-64 Nascimento (1993), “Gui de Warwick”, Dicionário da Literatura Medieval Galega e Portuguesa 303-04 |
Note | Texto problemático, duvidoso e desconhecido: referido por Joanot Martorell, autor do Tirant lo Blanc, que diz que o traduziu do inglés para o português e logo para o "valenciano" [catalão]. |
Subject | Texto problemático - duvidoso Fundo Geral |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 19649 |
City, library, collection & call number | Desconhecido: Não localizado, (BITAGAP manid 3546) |
Title(s) | Desconhecido, Romance de Gui de Warwick, traduzido/a 1460 ad quem ? | Record Status |
Created 1998-12-29 Updated 2020-12-11 |