BITAGAP texid 1002 |
João de Chaves, 52. bispo de Viseu ? |
Tratado de Confissão Tratado de Confissom
|
texto: Todo juiz e prelado da Santa Igreja … mortuos et seculum per ignem. |
escrito/a 1488 antes de ? |
Prosa |
Machado (2022), Índice Analítico do Vocabulário dos Incunábulos em Língua Portuguesa: A-C Machado (2022), Índice Analítico do Vocabulário dos Incunábulos em Língua Portuguesa: D-H Machado (2022), Índice Analítico do Vocabulário dos Incunábulos em Língua Portuguesa: I-P Machado (2022), Índice Analítico do Vocabulário dos Incunábulos em Língua Portuguesa: Q-Z Machado (2020), “Autores greco-latinos nos primeiros livros impressos em língua portuguesa”, O Mundo Clássico e a Universalidade
dos seus Valores. Homenagem a Nair de Nazaré Castro Soares Machado (2019), Construção ter + particípio passado nos primeiros livros impressos em língua portuguesa passim Pericão (2019), “O advento da tipografia e a nova circulação da informação”, Do Manuscrito ao Livro Impresso I 38 Alvar et al. (2018), "Confessio Amantis". Literatura moral y materia amorosa en Inglaterra y la Península Ibérica (siglos
XIV-XV) 1:82 Teodoro (2017), “Instruções religiosas para o bem falar (Portugal/Castela - séculos XIV e XV)”, Tempo 23, n. 1:132 Machado (2016), “Os castelhanismos nos primeiros livros impressos em língua portuguesa”, A Língua Portuguesa no Mundo. Passado,
Presente e Futuro 212 e passim Teodoro (2016), “Crime e perdão em Castela e Portugal (séculos XIV e XV)”, Revista de História 239, 241-42 Mendes (2015), “Bruxaria e Mitos afins no Tratado de Confissom de 1489”, Machado (2015), Dicionário dos Primeiros Livros Impressos em Língua Portuguesa. Vol. I: A-C Machado (2015), Dicionário dos Primeiros Livros Impressos em Língua Portuguesa. Vol. II: D-H Machado (2015), Dicionário dos Primeiros Livros Impressos em Língua Portuguesa. Vol. III: I-P Machado (2015), Dicionário dos Primeiros Livros Impressos em Língua Portuguesa. Vol. IV: Q-Z Teodoro (2014), “Breves apontamentos sobre a formação moral do varão (Portugal, séc. XV)”, História Unisonos 18:2:404, 407 Teodoro (2014), “Do varão casado a um reino virtuoso (Portugal - sécs. XIV-XVI)”, 13 e passim Teodoro (2014), “A regulação das solenidades religiosas nas terras portuguesas (sécs. XIV-XV)”, Confluenze 64, 66 Machado (2012), A imprensa e a tradução como fatores de mudança na língua e na cultura portuguesas do século XV 8-9 Machado (2012), “Os dois primeiros livros impressos em língua portuguesa”, Estudos de Língua e Cultura Portuguesas. Séculos
XIV, XV e XVI 19-29 Musser (2012), “Building up Networks of Knowledge: Printing and Collecting Books in the Age of Humanism in the University
City of Coimbra”, Portuguese Humanism and the Republic of Letters 114 Rosa et al. (2012), As Almas Herdeiras: Fundação de capelas fúnebres e afirmação da alma como sujeito de direito (Portugal,
1400-1521) 139, 146, 425 Barreira (2011), A relação entre gárgulas e textos no contexto tardo-medieval em Portugal: preocupações em torno do comportamento
do corpo e os pecados 13 Braga (2011), Filhas de Safo. Uma História de Homossexualidade Feminina em Portugal (séculos XIII-XX) 21-22 Lopes (2009), “Os pecados capitais no Tratado de Confissom: A confissão auricular na Penínula Ibérica do século XV”, Aedos Lopes (2009), “Os pecados em manuais de confissão da Península Ibérica entre o fim do século XIV e início do XVI”, Macedo (2009), “Os manuais de confissão luso-castelhanos dos séculos XIII-XV”, Aedos 2.2 Franco (2008), “Humor e homofobia no Cancioneiro Geral de Garcia de Resende”, Estudios Portugueses. Revista de Filología Portuguesa 8:76 Martins (2007), “O Tratado de Confissom (Chaves, 1489)”, Histórias de Livros para a História do Livro 15-25 Soto Rábanos (2006), “Visión y tratamiento del pecado en los manuales de confesión de la baja edad media hispana”, Hispania
Sacra 58:431-33 Rosa (2005), “As Almas Herdeiras. Fundação de capelas fúnebres e afirmação da alma como sujeito de direito (Portugal 1400
- 1521)”, 90-96, 306 Machado (2002), “Tratado de Confissom: edição semidiplomática, estudo histórico, informático-linguístico”, Guinot (1988), “A Intervenção do Poder na vivência íntima dos Individuos. O Caso do Amor e da Sexualidade”, Arqueologia do
Estado. 1as Jornadas sobre formas de organização e exercício dos poderes na Europa do Sul. Séculos XIII-XVIII 2:1029-30 Pensado Tomé (1985), “El ‘Tratado de Confissom', notas lexicográficas”, Caminiana 7:11-18 Machado (2006), “Press and Translation as Changing Factors in the 15th Century Portuguese Language and Culture”, Projecto
Vercial 2-3 Machado (2004), “Os dois primeiros livros impressos em língua portuguesa”, Revista Portuguesa de Humanidades 8:241-49 Soto Rábanos (2003), “En torno al Tratado de Confissom”, Revista de Letras. Série II 2:13-22 Machado (2001), “O uso das conjuções no Tratado de Confissom”, Revista Portuguesa de Humanidades 5 Cepeda (1995), Bibliografia da Prosa Medieval em Língua Portuguesa 214-16 Cepeda (1993), “Tratado de Confissão”, Dicionário da Literatura Medieval Galega e Portuguesa 636-38 Araújo (1992), “Tratado de Confissom (estrutura sintáctica)”, Revista Aquae Flaviae 7:97-113 Martins (1992), “Entre a Idade Média e a Modernidade: imagem de uma Igreja decadente no 'Tratado de Confisson' (Chaves, 1489)”,
A Imagem do Mundo na Idade Média […] Martins (1992), “Apresentação”, V Centenário do Livro Impresso em Portugal, 1487-1987. Actas do Colóquio sobre o Livro Antigo Anselmo (1992), “Geografia da proto-imprensa cristã em Portugal”, V Centenário do Livro Impresso em Portugal, 1487-1987. Actas
do Colóquio sobre o Livro Antigo Joel (1991), “Autoridade e obediência nos canônes penitenciais da Idade Média”, Vértice. Segunda Série 44:77-82 Joel (1990), “O Suporte linguístico na dialética do Tratado de Confissom”, Actas do Colóquio Internacional "Língua Portuguesa
- Que Futuro?" 55-61 Joel (1989), “Valores linguísticos, literários e conceptuais do Tratado de Confessiom”, Revista Aquae Flaviae 1:57-93 Martins (1989), “De como identifiquei o Tratado de comfissom”, ICALP Martins (1989), “Le premier livre imprimé en portugais (1489) et les problèmes du livre portugais au XVe siècle”, Les deux
regards de Janus. Humaniste et Renaissance de l'Italie au Portugal Marques (1988), “O Arcebispo D. Jorge da Costa nos primórdios da imprensa em Portugal”, Forum 4:3-31 Machado (1977), “Como e porquê se imprimiu em Chaves o primeiro livro de lingua portuguesa”, Anais da Academia Portuguesa
da História. Segunda Série 24:39-99 Lopes (1967-79), “Franciscanos portugueses pretridentinos escritores, mestres e leitores”, Repertorio de Historia de las Ciencias
Eclesiásticas en España 7:497-98 , n. 90
|
Fundo Geral Administração Eclesiástica Confissão - Penitência
|
1 |
1 cnum 1002 |
Lisboa: Biblioteca Nacional de Portugal, Inc. 1484 (BITAGAP manid 1002)
|
Chaves (Cólofon): Randofo ?, 1489-08-08 (Cólofon)
|
ff. 1r-30r |
João de Chaves, 52. bispo de Viseu, Tratado de Confissão, escrito/a 1488 antes de ? Tratado de Confisom
|
texto:
[ 1r]
Todo iuiz e prelado da sãcta igreia …
[ 30r]
… mortuos & sclm p̃ ignem.
|
Machado (2022), Índice Analítico do Vocabulário dos Incunábulos em Língua Portuguesa: A-C Machado (2022), Índice Analítico do Vocabulário dos Incunábulos em Língua Portuguesa: D-H Machado (2022), Índice Analítico do Vocabulário dos Incunábulos em Língua Portuguesa: I-P Machado (2022), Índice Analítico do Vocabulário dos Incunábulos em Língua Portuguesa: Q-Z Machado (2015), Dicionário dos Primeiros Livros Impressos em Língua Portuguesa. Vol. I: A-C Machado (2015), Dicionário dos Primeiros Livros Impressos em Língua Portuguesa. Vol. II: D-H Machado (2015), Dicionário dos Primeiros Livros Impressos em Língua Portuguesa. Vol. III: I-P Machado (2015), Dicionário dos Primeiros Livros Impressos em Língua Portuguesa. Vol. IV: Q-Z Machado (2003-04), Tratado de Confissom (Chaves, 1489). Edição semidiplomática, estudo histórico e informático-linguístico Montero Cartelle (1998), “Claves para o estudio do eufemismo e do disfemismo no galego medieval”, Homenaxe a Ramón Lorenzo 2:1049-60
|
Created 1988-06-02
Updated 2022-12-14
|