BITAGAP texid 5713 |
Pero Meogo |
texto: Digades filha minha filha velida [B 1192 : V 797 : T/LP 134,2] |
escrito/a 1251 ? - 1300 ? |
Poesia |
Cohen (2022), “Designing Satisfaction: [Hidden] Technology in the 'Cantigas' of Pero Meogo”, Abriu: estudos de textualidade
do Brasil, Galicia e Portugal 226, 230-32, 233, 234, 236 Rossell (2022), “Pero Meogo: desde a métrica e a música á percepción métrica”, Abriu: estudos de textualidade do Brasil, Galicia
e Portugal Arbor Aldea et al. (2021), “As cantigas, e os seus autores”, Vai lavar cabelos na fontana fría. As orixes da lírica hispánica Park (2021), “New Fragments of a Lover's Discourse: A Creative Experiment”, Exemplaria Beltran (2020), “Chanson de femme, folklore y mito”, Los motz e·l so afinant. Cantar, llegir, escriure la lírica dels trobadors 15-16 Castro (2020), “Iluminismo, precisa-se!”, Revista do Centro de Estudos Portugueses 19-20 Trubarac Matic (2018), “¿Son las nueve Cantigas de Meogo una secuencia o no? Una aportación comparativa al debate”, Poesía,
poéticas y cultura literaria 179-91 Coira Pociña (2016), “A cultura popular na Galicia medieval: ocio e devocións”, 79, 323-24 Trubarac (2014), Meogo 9 Versus Texts with the Motif of a Transparent Excuse of Water Clouded by Stags or Horses: Outlining
the Proto-Model 2:4:1-27 Cohen (2013), The Cantigas d'Amigo of Pero Meogo. A Critical Edition with Metrical Analysis and Translation 15 , n. 9 Masera Cerutti (2012), “Im memoriam: Alan Deyermond y la oralidad en la literatura hispánica”, Olivar 13:17-33 Rodrigues (2011), “Cantigas de Pero Meogo: Algumas de suas lições”, Anais do VIII Encontro Internacional de Estudos Medievais 1:265-66 Barletta (2010), ‘Os amores ei': Performativity and Implicature in a Galician-Portuguese cantiga de amigo 14:24-39 Trubarac (2010), “La novena cantiga de Pero Meogo y los textos europeos con el motivo de la falsa excusa del agua enturbiada
por un animal: análisis comparado”, Analecta Malacitana 28:3-57 Domínguez Touriño et al. (2009), “As mulleres no século XIII: María Balteira”, Tres mulleres galegas de armas tomar. María
Balteira, María Castaña, María Soliña Trubarac (2009), “La falsa excusa del agua enturbiada por el ciervo: paralelos ibéricos y balcánicos”, Amorim (2008), “A linha narrativa nas cantigas de Pero Meogo”, Romance Notes 48:229, 233 Nepomuceno (2007), “Festividade e erotismo nas cantigas de Pero Meogo”, Revista do Centro de Estudos Portugueses 27:41-42, 48, 50, 61-62 Klinck (2004), “Spain and Portugal”, An Anthology of Ancient and Medieval Woman's Song 121 Ferreiro Alemparte (1991), “La poesia de Pero Meogo. Tenue hilo narrativo y lírica efusión”, Cuadernos de Estudios Gallegos 39:390-91 Rebelo (2006), Teatro português em um acto (séculos XIII-XVIII) 9, 17-18 Cohen (2003), 500 Cantigas d'Amigo 425 Canettieri et al. (2003), “Lirica Galego-Portoghese”, Canzonieri di giullari e Cantigas de amigo Greenfield (2000), “Kleine Typologie der galego-portugiesischen Cantigas de Amigo”, Frauenlieder - Cantigas de amigo: […] 185-86 Millet (2000), “Der Mutter-Tochter-Dialog und der Erzähler in Neidharts Sommerliedern”, Frauenlieder - Cantigas de amigo:
Internationale Kolloquien 123-24 López Castro (1998), “El cancionero de Pero Meogo”, Incipit 18:99-101 Brea et al. (1996), Lírica profana galego-portuguesa 2:872 , n. 134,2 Mejía Ruiz (1992), “La oralidad en la lírica gallego-portuguesa”, Actas del II Congreso Internacional de la Asociación Hispánica
de Literatura Medieval 461-62 Deyermond (1990), “Sexual Initiation in the Woman's-Voice Court Lyric”, Courtly Literature: Culture and Context. Selected
Papers from the Fifth Triennal Congress of the International Courtly Literature Society 135-36 Miletich (1990), “Early Medieval Iberian Lyric and Archaic Croatian Folk Song”, La Corónica 19:1:84-88 Rodrigues (1980), “A func̃ao do paralelismo, do refrão e dos versos populares nas 'Cantigas de Amigo'”, Revista da Faculdade
de Ciências Sociais e Humanas 1:74 Azevedo Filho (1978), “Uma cantiga paralelística de Pero Meogo”, Convergência Azevedo Filho (1974), As Cantigas de Pero Meogo 79-84 , n. IX
|
Poesia - Incipit Poesia - Até 1351 - Lírica
|
3 |
1 cnum 7149 |
Vaticano (Città del): Biblioteca Apostolica Vaticana, Vat. lat. 4803 [Cancioneiro da Vaticana] [MS V] (BITAGAP manid 1072)
|
1490 - 1530 1525 ? - 1526 ? (Ferrari)
|
f. II:125r-125v |
Pero Meogo, “Digades filha minha filha velida [B 1192 : V 797 : T/LP 134,2]”, escrito/a 1251 ? - 1300 ? |
texto: Digades filha ma filha nenaa [V 797] |
6 x 3 |
Malkiel (1939), “Transmisión y recreación de temas grecolatinos en la poesía lírica española”, Revista de Filología Hispánica 1:32-46 Monaci (1875), Il canzoniere portoghese della Biblioteca Vaticana 273-74 , n. 797
|
2 cnum 10242 |
Lisboa: Biblioteca Nacional de Portugal, COD. 10991 [Cancioneiro da Biblioteca Nacional] [MS B] (BITAGAP manid 1062)
|
1491 ca. - 1520 ca. 1525 ? - 1526 ? (Ferrari)
|
f. 253v |
Pero Meogo, “Digades filha minha filha velida [B 1192 : V 797 : T/LP 134,2]”, escrito/a 1251 ? - 1300 ? |
texto: Digades filha mha filha uelida [B 1192] |
6 x 3 |
Machado et al. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário 5:296-97 , n. 1140
|
3 cnum 8360 |
Berkeley: University of California, Berkeley [Bancroft Library], BANC MS UCB 143 v. 131 (BITAGAP manid 1666)
|
Roma ?: 1592 ca. - 1608 |
f. 180r-180v |
Pero Meogo, “Digades filha minha filha velida [B 1192 : V 797 : T/LP 134,2]”, escrito/a 1251 ? - 1300 ? |
texto: Digades filha mha filha nenaa |
6 x 3 |
Created 1989-07-29
Updated 2022-12-28
|