Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BITECA manid 1236
City and Library Barcelona Biblioteca de Catalunya
Collection: Call number 490
Title of volume VARIA | NOTES | HISTORIQUES | ETC. ( en daurats sobre el teixell de pell vermella)
Copied 1458 a quo - 1500 [?] (al f. 73v es copia una carta datada el 17-7-1456 i al f. 97 comencen documents sobre els consellers de Barcelona de l'any 1458)
1501 - 1600

External description
Writing surface Paper
Format Foli
Leaf Analysis ff.: 129 (= II + 1-125 + II) (folis de guardes contemporanis de la relligadura)
Collation 120 22 3-420 518 622 79/3; el segon plec són dos folis que podrien pertànyer al primer, car hi són enganxats, i al final trobem diversos talons, car com explica una anotació del darrer copista, aquests foren tallats
Page Layout 4 columnes (als ff. 98-100)
2 columnes (als quaders 3 i 4)
Size pàgina 290 × 220 mm (f. 1)
Hand diverses mans dels segles XV i XVI
Watermark muntanya de tres cims dins d'un cercle amb creu (al cos del volum)
Pictorial elements Altres: sense cap mena de decoració
Other features Pautat: justificació tabeliònica de tres plecs fins al f. 25 i del 50 al 91, a punta de plom del 26 al 49; la resta sense justificació clara; de tota manera la justificació tabeliònica no sempre es respecta
Perforacions: sense senyals visibles de perforacions
Ús de la primera línia de la pauta: primera línia escrita
Reclams: sense reclams
Signatures: sense signatures de quadern
Condition són en blanc els ff. 5v, 22v-26v, 33v, 56v, 64v, 74v, 97v, 103-121r; foliació antiga feta per la mateixa mà del text a ploma en xifres aràbigues, que ha estata substituïda per una de moderna feta a llapis
Binding moderna, en pergamí sobre cartó
History of volume Adquirit 1916
Previous owners (oldest first) Pau Ignasi de Dalmases i Ros, Marquès de Vilallonga [1709] 1718 data de mort
Associated persons Altres als ff. preliminars, comptes de la testamentaria de Berenguer Bartomeu, Ciutadà de Barcelona
Associated Texts Conté als ff. 115v-116 texid 1255 Desconegut, Oratio sancta Brigida llatí
References (most recent first) Descrit per: Avenoza (2006), Inspecció personal
Descrit per: Escudero Mendo (1993), “Manuscritos de la Biblioteca de Catalunya de interés para la farmacia y las ciencias médicas, en particular el “Tresor dels pobres””, 27 , n. 17
Descrit per: Avenoza (1991-93), Inspecció personal
Catalogat a: Kristeller (1989), Iter Italicum. Finding List of uncatalogued or incompletely catalogued humanistic Manuscripts of the Renaissance in Italian an other Libraries 4. Alia Itinera, 2. Great Britain to Spain IV:487
Catalogat a: Guía de la Biblioteca Central de la Diputación Provincial de Barcelona (1959) 71-2
Catalogat a: Massó Torrents et al. (1918-19), “Catàleg dels manuscrits de la Biblioteca de Catalunya (núms. 80-89)”, Butlletí de la Biblioteca de Catalunya 24-49
Note Aquest manuscrit forma part d'un lot del llegat Dalmases donat a la biblioteca.

Al vers del f. 122 (modern) es copien dues breus receptes per al mal de pedra i per a la “pasia colica” de mà posterior. Als ff. 123- 125v es copien diverses receptes en català amb una lletra semblant a la del cos del volum. Al peu del darrer foli una anotació explica que es van tallar fulls: “cartes tallades qui son a la ffi del primer libre eren cartes qui no valien e es per co que jo les he tallades per [que] nagu no·n prengue suspita”

Internal Description
Number of texts in volume: 42
Specific witness ID no. 1 BITECA cnum 332
Location in volume f. 64 (fol. mod.)
f. 65 (fol. ant.)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1261
Joan. Profecia d'un frare de l'orde de Cistell
Language català
Date escrit 1373 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 65] Profecia feta per fra Johan de la orda de cistell en valencia
text: Les coses ques seguexen mjraculosament han esser demostrades en lo temps … e apres sera fet tantost .i. corrall e .i. pastor
References (most recent first) Bohigas (1920-22), “Profecies catalanes dels segles XIV i XV. Assaig bibliogràfic”, Butlletí de la Biblioteca de Catalunya 40 , n. 30
Note text copiat sense respectar les caixes
Specific witness ID no. 2 BITECA cnum 811
Location in volume ff. 84v-96v (fol. mod.)
ff. 85v-98v (Hauf, fol. ant.)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1577
Aitó de Gorigós, Governador Còricos. Flor de les històries de l'Orient
Language català
Date traduït 1390 - 1400
Incipits & explicits in MS text: [ 84v] [L]3o regne de Catay es tengut per lo pus noble … [ 96v] … e de aço jo viu puch donar testimoni de veritat
References (most recent first) Gorigos et al. (1989), La Flor de les històries d'Orient 75-160
Note la foliació antiga salta del 94 al 96
Specific witness ID no. 3 BITECA cnum 1421
Location in volume ff. 98-99rd (fol. mod.)
ff. 100-101rd (fol. ant.)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1963
Anselm Turmeda. Les prometences
Language català
Date escrit 1407-03
Incipits & explicits in MS arg: [ 100] Asi comensa lo dictat lo quall frare encelm turmeda ha fet en lany M.ccccvij de les coses quj han auenjr segons algunes profaçies e dits de strolechs parlants del fet dela sglezia e dels regidors de aquella e dels princeps e senyors en lurs terres e proujncies e e jlles e de asso ques ha sdeuenjr en elles
rubr.: Prohemj
prol.: [ 100ra] Les prometençes | e grans sentençes … Asi fineix lo prohemj e comensa dela sglezia e dasso qujs ha sdeuenir en ella e als seus regidors
text: [ 100rb] Abandonada | vituperada | sera lesposa … [ 99rd] … per ço represes | son a uaguades
epíleg: Aci acaba fra encelm turmeda, deo gratias
Condition incomplet
Poetic Stanza 751 vv.
References (most recent first) Tractat a: Bohigas (1920-22), “Profecies catalanes dels segles XIV i XV. Assaig bibliogràfic”, Butlletí de la Biblioteca de Catalunya 38 , n. 23
Tractat a: Alòs-Moner (1911), “Les profecies den Turmeda”, Revue Hispanique 480-96
Note manquen els vv. 20, 214, 222, 282 i 538 de l'edició de Raimondi. Ocupa una sola línia d'escriptura el text corresponent als vv. 306-307 de l'edició de Raimondi
Specific witness ID no. 4 BITECA cnum 1418
Location in volume f. 99rd-vd (fol. mod.)
f. 101rd-vd (fol. ant.)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1961
Anselm Turmeda. No crech pas
Language català
Date escrit 1406
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 99rd] Altre ordjnacio o profecia del dit frare entelm turmeda
text: No crech pas | que trespas … [ 99vd] … Abdala | sens falla
Poetic Stanza 290 vv.
Note ocupen una sola línia d'escriptura els vv. 8-9, 247-248, 265-266, 289-290
Specific witness ID no. 5 BITECA cnum 333
Location in volume f. 100ra-rd (fol. mod.)
f. 102ra-rd (fol. ant.)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1262
Desconegut. Sapiats, senyer En Ricard
Language català
Date escrit 1458 [?] - 1479 [?]
Incipits & explicits in MS text: [ 100ra] Sapiats senyer En Ricard … [ 100rd] … guonyarets mal volença. Deo grracias
Poetic Stanza 9 x 8, 2 x 7, 6 x 8, 1 x 7, 3 x 8, 1 x 7, 4 x 8
Note un vers ratllat al final de la tretzena cobla es correspon, de fet, amb el primer vers de la cobla següent. No hem comptabilitzat aquest vers a la versificació
Specific witness ID no. 6 BITECA cnum 334
Location in volume f. 102r-v (fol. mod.)
f. 101r-v (fol. ant.)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1042
Desconegut. Lucidari
Language català
Date escrit 1400 - 1500
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 102] Lucidarj
text: En nom dela sancta trinitat | e en fauor dela fell christiandat | vul fer aquest dictat … [ 102v] … car mon treslat es fet e complit | en lany de la nativitat | de nostre senyor jhesu christ Mccccxv a xiii del mes de noembre
Poetic Stanza 250 vv.
References (most recent first) Duran et al. (1997), Profecia i poder al Renaixement 348
Bohigas (1920-22), “Profecies catalanes dels segles XIV i XV. Assaig bibliogràfic”, Butlletí de la Biblioteca de Catalunya 45-6 , n. 37
Note manca la paraula rima del corresponent al v. 220 de l'edició de Duran et al. més el text corresponent als vv. 197-198 d'aquesta edició. També hem trobat aquestes interpolacions: “que per ligança fara | car los bauons [?] per força fer loy faran”, “demes seria lo treballar” i “apres que sa fi feta aura | hun membre cau [?] lexara | lo qual ector lo troya se pora appellar”, que es localitzen respectivament entre els vv. 67-68, 204-205 i 221-222 de l'esmentada edició. A l'hora de compabilitzar el nombre de versos d'aquest testimoni, hem establert la separació de versos segons l'esmentada edició de Duran et al. Els versos són escrits a línia seguida
Specific witness ID no. 7 BITECA cnum 2395
Location in volume f. 102v (fol. mod.)
f. 101v (fol. ant.)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2708
Desconegut. Scriu[e] vul
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS text: [ 104v] Escriure vul | lo gran burbul | Qujs deu segujr … Apres vendra | çell qui serra | Maluat propheta
Poetic Stanza 47 vv.
Note encara que el text té 47 vv., tan sols ocupa trenta línies d'escriptura
Specific witness ID no. 8 BITECA cnum 8747
Location in volume f. 122v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9952
Desconegut. Recepta per a mal de pedra
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 122v] per a mal de pedra
text: prendre dels borts [sic] del romanj … y es prouat
Specific witness ID no. 9 BITECA cnum 8748
Location in volume f. 122v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9953
Desconegut. Recepta per pasia còlica
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 122v] per passi colica
text: prendre rael de pernjca [?] picada … y aqui matex se remedia
Specific witness ID no. 10 BITECA cnum 8749
Location in volume f. 123r
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9954
Desconegut. Recepta. Banys per mal de ronyons e d'arenes e de la vexiga
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 123r] banys per mal de ronyons e de erenes e dela vexigua
text: Primerament vna Manada de ffenoll … dessus lo sagijj et.&
Specific witness ID no. 11 BITECA cnum 8750
Location in volume f. 123r
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9955
Desconegut. Recepta per confortar e adobar la mare de la fembra
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 123r] Recepta per confortar e adobar la mara dela fembre
text: Primerament prin vma p¤eta Štota … que si ho vssava meys
Specific witness ID no. 12 BITECA cnum 8751
Location in volume f. 123r
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9956
Desconegut. Recepta per a la melsa
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 123r] per la melsa
text: A mal de melsa primerament e comj nostrat aytant … abans sera gorit
Specific witness ID no. 13 BITECA cnum 8752
Location in volume f. 123r
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9957
Desconegut. Recepta. Pólvora per a les dents
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 123r] poluora per les dens
text: R. cinamonij … passada per cendat
Specific witness ID no. 14 BITECA cnum 8753
Location in volume f. 123r
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9958
Desconegut. Recepta per foc
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 123r] per foch
text: Si algu se cremara per foch en qualque partida … de iij. dits sera gorit
Specific witness ID no. 15 BITECA cnum 8754
Location in volume f. 123r
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9959
Desconegut. Recepta per a inflor de coll
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 123r] per inflo de coll
text: Si algu aura jnflat lo coll hoy aura alguna jnfladura … lo mati sera gorit
Specific witness ID no. 16 BITECA cnum 8755
Location in volume f. 123r
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9960
Desconegut. Recepta a hom que no pot pixar
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 123r] A hom quj no pot pixar
text: ha hom quj no pot pixar o fa arenes o mal de pedra prin deles fulles del roura … e fara erenes e les pedres
Specific witness ID no. 17 BITECA cnum 8756
Location in volume f. 123r
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9961
Desconegut. Recepta de colp de cara
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 123r] de colp de cara
text: Item si alguna persona haura pres algun colp en la cara e que no hi aje nafra … no sera gens blau
Specific witness ID no. 18 BITECA cnum 8757
Location in volume f. 123v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9962
Desconegut. Recepta d'aigua de vida preciosa
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 123v] Aygua de vida precopsa
text: Primerament giroffes \i nou moscada / … e sia pessat dues veguades per alanbjns
Specific witness ID no. 19 BITECA cnum 8758
Location in volume f. 123v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9963
Desconegut. Recepta. Virtuts de l'aigua de vida preciosa
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 123v] Aço deus [sic] scrit son les virtuts que ha
text: Primerament a cranch … son stades aprouades et&
Specific witness ID no. 20 BITECA cnum 8759
Location in volume f. 123v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9964
Desconegut. Recepta per a cucs
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 123v] Per duchs
text: Prin fells de bou … e exiranna tots
Specific witness ID no. 21 BITECA cnum 8760
Location in volume f. 123v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9965
Desconegut. Recepta a mal de ventrell
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 123v] a mal de ventrell
text: Item apersona gran o pocha quj haja mal en la bocha del ventrell prim iiij. o v. oliues de lor … e sera gorrjt
Specific witness ID no. 22 BITECA cnum 8761
Location in volume f. 123v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9966
Desconegut. Recepta a fluix de sang
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 123v] A flux de sanch
text: Item a hom o fembra quj axe flux de sanch o fassa sanch prin de¤ sicj dela letuga … e puys tantost stancarseha la sanch
Specific witness ID no. 23 BITECA cnum 8762
Location in volume f. 123v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9967
Desconegut. Recepta per a cames inflades
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 123v] cames jnflades
text: Item apersona que hage les cames jnflades per malaltia prin la scorça dela reyell … e pixara tot lo mall
Specific witness ID no. 24 BITECA cnum 1596
Location in volume f. 124v-124r (fol. mod.)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2112
Guillelmus Thome. Recepta contra dolors de ronyons i de pedra
Language català
Date escrit 1401 [?] - 1450 [?]
Title(s) in witness Recepta d'en Guielms Thomas contra dolors de ronyos e de pedra e de colica passio e es prouada en lo senyor rey en Johan d'Arago
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 124v] Recepta den guillem thomas contra dolor de royons e de pedra e de colica passio e es prouada en lo senyor rey en johan darago
text: Primerament prenets erba quj ha nom tayyarida … [ 124r] … e sia la derrera cossa que rebra aquella nit
References (most recent first) Beaujouan (1972), “Manuscrits médicaux du Moyen Âge conservés en Espagne”, Mélanges de la Casa de Velázquez 186
Note text copiat en un full que ha quedat capgirat (comença al verso i acaba al recto). Aquesta i la següent no són les úniques receptes que es copien al Mss., davant de la primera hi ha vint-i-dues i entre la primera i la segona hi ha divuit més
Specific witness ID no. 25 BITECA cnum 8763
Location in volume f. 124v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9944
Desconegut. Recepta de porcellanes
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 124va] Recepta de porcellanes
text: [ 124v] Primerament strologia longua … [ 124vb] … e no torna may pus
Specific witness ID no. 26 BITECA cnum 8764
Location in volume f. 124v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9945
Desconegut. Recepta. Engüent per porcellanes
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 124v] Enguent per porcellanes
text: Primerament olj de lirj … ab alguna bena
Specific witness ID no. 27 BITECA cnum 8765
Location in volume f. 124v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9946
Desconegut. Recepta. Empastre per les dites porcellanes
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 124v] Empastre per les dites porcellanes com sesdeuendra que sclataran es obrjran
text: Primo diacalon … seran ubertes
Note segueix un “Remedium per pestilencia” en llatí
Specific witness ID no. 28 BITECA cnum 8766
Location in volume f. 124v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9947
Desconegut. Recepta per glandulis
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 124v] Recepta per glandulis
text: Prima lo passient de continent ques sent lo mal … fala escopir o jnflar
Note segueix una “oracio per cuchs” en llatí
Specific witness ID no. 29 BITECA cnum 8767
Location in volume f. 124r
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9948
Desconegut. Recepta a la pedra de la vexiga
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 124r] Item ala pedra dela vexigua
text: prenets tres mesures daygua … que calt
Note el preparat acaba amb diverses indicacions per al diagnòstic
Specific witness ID no. 30 BITECA cnum 8768
Location in volume f. 124r
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9949
Desconegut. Recepta a mals de ulls o desfeta o tels d'aquells
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 124r] A mals de vlls o desfeta o tells de aquells
text: Prenets angelot … mjt na ab vlls
Specific witness ID no. 31 BITECA cnum 8769
Location in volume f. 124r
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9950
Desconegut. Recepta per puagra
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 124r] per puagra
text: Ajats vna pocha de tramentjna … car mjtigua molt
Note segueix una recepta en llatí
Specific witness ID no. 32 BITECA cnum 8770
Location in volume f. 124r
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9951
Desconegut. Recepta per exir o largament de ventre
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 124r] Per exir o largament de ventre
text: Pren dela fulla dela mathe … remey e sanjtat
Specific witness ID no. 33 BITECA cnum 8771
Location in volume f. 125
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9935
Desconegut. Recepta per a colica passi
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 125] Item per colica passio
text: prenets nou moscada … ab .j. poch de vj
Specific witness ID no. 34 BITECA cnum 8772
Location in volume f. 125
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9936
Desconegut. Recepta per a colica passi (2)
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 125] Idem
text: Prenets dos parells de ous … passarli ha la dita dolor
Specific witness ID no. 35 BITECA cnum 8773
Location in volume f. 125
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9937
Desconegut. Recepta per a colica passi (3)
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 125] Idem
text: Primerament erba quj ha la spigua pelossa … o iij. vagades lo […] fort
Specific witness ID no. 36 BITECA cnum 8774
Location in volume f. 125
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9938
Desconegut. Recepta a mal de pedra
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 125] A mal de pedra
text: Prenets vna lebra en lo mes de maig … que rebran les dites aygues
Specific witness ID no. 37 BITECA cnum 8775
Location in volume f. 125
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9939
Desconegut. Recepta a mal de pedra (2)
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 125] Idem
text: Prenets such de ortigua … per viiij. dies abans
Specific witness ID no. 38 BITECA cnum 8776
Location in volume f. 125
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9940
Desconegut. Recepta a mal de pedra (3)
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 125] Idem
text: Prenets xij. o xv. grans de eura … a viiij. presses
Specific witness ID no. 39 BITECA cnum 8777
Location in volume f. 125
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9941
Desconegut. Recepta per puagra e mal de pedra o de ronyons o de cap
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 125] Per puagra e mal de pedra o de ronyons o de cap
text: Prin dela poluora dela razis qujs fa … soujnt o a tarde
Specific witness ID no. 40 BITECA cnum 8778
Location in volume f. 125v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9942
Desconegut. Recepta. Medicines pels qui han perdut la vista
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 125v] […] deles medjcines qui […] ha perduda la vista
text: [ 125vb] semen de fonoll … sia poluoritzat e confit ab mel o sucre
Specific witness ID no. 41 BITECA cnum 8779
Location in volume f. 125v
Uniform Title IDno, Author and Title texid 9943
Desconegut. Recepta. Confits que són bons per a trencadura
Language català
Date escrit 1450 [?] - 1500 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 125v] Confits qui son bons per trencadura
text: […] eximpli. Item dela margaridona … e metre hi vn poch de gran de moritort
Specific witness ID no. 42 BITECA cnum 1586
Location in volume f. 125v (fol. mod.)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2102
Pseudo-Climent, Papa. Recepta
Language català
Date traduït 1401 [?] - 1450 [?]
Incipits & explicits in MS rubr.: [ 125v] Bon enguent mol precios a guarir plagues e dolor de puagra ablanir niruis
text: Prenets .j. liura .ij. onzes dolli rosat … haura çobiran remey
epíleg: Aqui aquesta recepta de .j. ssenyor qui l'auia de Papa Climent
References (most recent first) Beaujouan (1972), “Manuscrits médicaux du Moyen Âge conservés en Espagne”, Mélanges de la Casa de Velázquez 179
Note al peu d'aquest foli hi ha l'anotació sobre els folis tallats
Record Status Created 1990-09-15
Updated 2024-01-18