Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 5257 |
Authors | Desconegut |
Titles | Receptari florentí |
Date / Place | escrit 1390 [?] - 1400 [?] |
Language | català |
Text Type: | Prosa, Receptes |
References (most recent first) | Cifuentes i Comamala (2002), La ciència en català a l'Edat Mitjana i el Renaixement 120 Ramello (1994), “Una raccolta di ricette in antica lingua catalana (codice palatino 1052 della Biblioteca Nazionale di Firenze)”, Quaderni di Filologia Romanza 118-27 |
Number of Witnesses | 6 |
ID no. of Witness | 1 cnum 7368 |
City, library, collection & call number | Firenze: Biblioteca Nazionale Centrale, Palat. 1052 (BITECA manid 2673) |
Copied | Firenze [?]: 1391 [?] - 1400 [?] |
Location in witness | ff. 6v-7 |
Title(s) | Desconegut, Receptari florentí, escrit 1390 [?] - 1400 [?] |
Incipit & Explicits | rubr.: [ 6v] Contra tinya. R. oli de dalfi … [ 7] … e mit ten en laboca e dauayll la lengua amati e auespre |
Note | la primera recepta acaba “ e .j. gra o .ij. daylls daço fets empastre e beuratge” i duu anotacions interliniades que indiquen d'altres aplicacions o variacions del preparat; segueixen f. 7 “Contra tinya (…) lo cap ne sia tots dies vntat probatum est”, “Amal de ronyons lectuari (…) e e vsan mati e sero [sic] ab ujn”, “Atota tos R. (…) es bo a tota tos”, “Contra bosium .R. os de sipia (…) en laboca e dauayll la lengua amati e auespre” |
ID no. of Witness | 2 cnum 7375 |
City, library, collection & call number | Firenze: Biblioteca Nazionale Centrale, Palat. 1052 (BITECA manid 2673) |
Copied | Firenze [?]: 1391 [?] - 1400 [?] |
Location in witness | f. 11r-v |
Title(s) | Desconegut, Receptari florentí, escrit 1390 [?] - 1400 [?] |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ 11]
A melsa jnflada text: R. vna menada de Rail de panisal … [ 11v] … e posta lempastre sobre melsa jnflada |
Note | diverssos preparats pe a la mateixa malaltia. Segueixen, en llatí, unes Orationes defunctorum als ff. 11v-12v i en aquest darrer foli, en un espai que va quedar en blanc, es va trascriure en llatí una altra recepta al peu del f. 12v (però que acaba al peu del foli següent, aprofitant un altre espai en blanc): “Vnguentum ad splonem”; al f. 13 trobem una exposició del Pare nostre en llatí |
ID no. of Witness | 3 cnum 7370 |
City, library, collection & call number | Firenze: Biblioteca Nazionale Centrale, Palat. 1052 (BITECA manid 2673) |
Copied | Firenze [?]: 1391 [?] - 1400 [?] |
Location in witness | ff. 8-9v |
Title(s) | Desconegut, Receptari florentí, escrit 1390 [?] - 1400 [?] |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ 8]
Aquest empastre conforta luyll e asuauega la dolor con es per feridura text: R. fulles de [f. 8v] roses e sandol blanc … [ 9v] … sia confit ab vinagre e fen trosises |
Note | tres receptes, la primera acaba al f. 8v “e bullo ab uin blanch e damunt ho posa”, segueix als ff. 8v-9 “En los labis e en la boca diuerses son les passions (…) e puys lo cura est. san sia”, f. 9v “Trosises valens atotes forts malalties (…) sia confit ab vinagre e fen trosises” |
ID no. of Witness | 4 cnum 7377 |
City, library, collection & call number | Firenze: Biblioteca Nazionale Centrale, Palat. 1052 (BITECA manid 2673) |
Copied | Firenze [?]: 1391 [?] - 1400 [?] |
Location in witness | f. 14v |
Title(s) | Desconegut, Receptari florentí, escrit 1390 [?] - 1400 [?] |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ 14v]
Si vols fer aygua qui aclarex molt los vls e fa prima vista se fa axi text: Prin fenoll e barbena … e Ruda e fe aigua |
Note | recepta molt breu |
ID no. of Witness | 5 cnum 7372 |
City, library, collection & call number | Firenze: Biblioteca Nazionale Centrale, Palat. 1052 (BITECA manid 2673) |
Copied | Firenze [?]: 1391 [?] - 1400 [?] |
Location in witness | f. 10 |
Title(s) | Desconegut, Receptari florentí, escrit 1390 [?] - 1400 [?] |
Incipit & Explicits | text: [ 10] S2i uols fer aygua qui es bona anedejar los canons del leu e del fetge e disolre la postema daquells … E sin voleu fer molta desta aygua doblats totes les coses axi com diu malla sya diner |
ID no. of Witness | 6 cnum 6699 |
City, library, collection & call number | Firenze: Biblioteca Nazionale Centrale, Palat. 1052 (BITECA manid 2673) |
Copied | Firenze [?]: 1391 [?] - 1400 [?] |
Location in witness | ff. 1-4 |
Title(s) | Desconegut, Receptari florentí, escrit 1390 [?] - 1400 [?] |
Incipit & Explicits | text: [ 1] […] menta saluatge calent sia [apar]ellat en la orella vn poch e tost sera gua[rida] … [ 4] … colats ho e posats ho el sol e sech quen faces trocices |
Note | la primera recepta és per al mal d'orella, com també la segona “A s[…] dorella fulla de s[.]speguer pica en morter (…) e aço en la orella destilla”, segueix “Qui no pot pixar fulla de saluia bulla en vin (…) e sempre pixara”, “[…] tota carn morta valet vnguent vingrec (..) conferre consuer” [?], f. 1r-v “Vnguent ad plagas (…) duricides soluit doɫ conpescit” (en català i llatí); f. 2 “A fistola R. mel e vinagre (…) e fen cala e posala entro al fons”, “Contra tersana donalj canina (…) val contra quartana”, “Contra febram tercianam. A terciana. R. such de plantatge (…) contingues que sia passada”, f. 2r-v “Cura de laguanya apres la sanenia (…) aço es delaygua creada de sanch”, f. 2v “Item en lo començament dela laganya fe aquest alcofoll (…) colao e mitne en luyll”, ff. 2v-3 “Ad dolorem et ruborem occulorum. Jtem mugol dou e oli rosat (…) cor fa dormir esosar”, f. 3 “Item en la quarta uols metre vermell dou e safra e aloe”, “Empastre ales macules (…) e coses semblans”, “De agua. Medicina bona alcomançamen de laygua (…) mit en luyll mati e vespre”, “Poluora aconseruar bellea de dens en sa uirtut. Poluora de dens. R. cinamomj. gariofili (…) .j. poch dalum de ploma” (en llatí i català), f. 3v “Enguent de naffres de Maestre Anselm de Genoua”, “De lauadura de dones. Item luerts bullits en oli (…) mesa sobre les escrofules que les desfa”, ff. 3v-4 “Acremadura de foch (…) lo posaras en fulles de plantatge”, f. 4 “Atot mal de ronyons. R. espigol feta poluora (…) seca damunt e liga”, “Contra tinya. Sal taratarj (…) que sia disolt”, “A fer carminj (..) e sech quen faces trocices” | Record Status |
Created 2003-10-27 Updated 2004-01-05 |