Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 5701 |
Authors | Desconegut |
Titles | Lo primer libre és nomnat Bíblia rimada de Sevilla: Gènesi Bíblia AT: Gènesi |
Incipit & Explicits | text: Lo primer libre és nomnat | Gènesi, primer pausat … trenta dies lo ploraren | en Egipte, car molt l'amaven |
Date / Place | traduït 1282 a quo - 1313 ad quem (J. Miret i Sans (indica però 1325 com data “ad quem”)) escrit 1290 [?] - 1313 [?] |
Language | català llatí (orig.) |
Text Type: | Vers |
Metrics | 8 8 8 8 8 8 8 8…: aabbccdd… |
Associated Persons | Traductor: Romeu Sabruguera (Fra), OFM [?] Traductor: Desconegut [?] Dedicatari: Marquesa de Cabrera, Vescomtessa de Cabrera [?] |
Associated Texts | part de l' texid 1054 Desconegut, A honor del meu Senyor (tr. Romeu Sabruguera…), traduït 1282 a quo - 1313 ad quem |
References (most recent first) | Parramon i Blasco (1992), Repertori mètric de la poesia catalana medieval 229 , n. 0.65 (Dc:14) Miret i Sans (1909), “Notes biogràfiques d'en Pere Salvatge y Fr. Romeu Sa Bruguera ab mostres de la Bíblia catalana rimada de la XIIIa centúria”, Congrés d’Historia de la Corona d’Aragó dedicat al rey en Jaume y a la seua época. Ab lo patrocini del Excm. Ajuntament de Barcelona = Congreso de Historia de la Corona de Aragón dedicado al rey D. Jaime y a su época. Bajo el patrocinio del Excmo. Ayuntamiento de Barcelona 155 (ed. parcial) |
Subject | BÍBLIA BÍBLIA: V. T. |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 8279 |
City, library, collection & call number | Sevilla: Biblioteca Capitular y Colombina y Archivo de la Catedral, 7-7-6 (BITECA manid 1065) |
Copied | 1351 - 1400 ca. (Iglesias-Fonseca) |
Location in witness | ff. jrb-xiiijvb ff. 2rb-15vb |
Title(s) | Desconegut, Lo primer libre és nomnat (tr. Romeu Sabruguera…), traduït 1282 a quo - 1313 ad quem |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ jrb]
De la creacio del mon. Genesis text: L6o primer libre es nomnat | Genesi primer pausat … [ xiiijvb] … Cant so ac dit el espira | El seu espirit a deu ana | Trenta dies lo ploraren | En Egipte car molt lamauen |
Poetic Stanza | 1873 vv. |
Note | a la versificació no s'han comptabibilitzat els 42 versos inicials del volum, que constitueixen el pròleg de la Bíblia de Sevilla. A l’incipit del text, vers primer el mot “nomnat” duu la segona “n” subpuntuada, segurament per ometre-la considerant-la un error d’escriptura | Record Status |
Created 2004-12-27 Updated 2011-03-31 |