Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 2877 |
Authors | Elio Antonio de Nebrija |
Titles | Vocabularius Aelii Anthonii Nebrissensis |
Date / Place | traduït 1507 a quo |
Language | català llatí castellà (orig.) llatí (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Gabriel Busa (Fra), traductor |
References (most recent first) | Tractat en: Cabré et al. (2012-06-09), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (9 de juny de 2012) , n. 89.1.1 Tractat en: Cabré et al. (2011), Cens de traduccions al català medieval fins a 1500 (TCM) (13 de desembre de 2011) , n. 89.1.1 Tractat en: Villanueva (1803-52), Viage literario a las iglesias de España 22:225-7 |
Note | Hi havia un exemplar al convent dels Caputxins de Palma |
Subject | LEXICOGRAFIA |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 3994 |
City, library, collection & call number | Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 10-VI-8 (BITECA manid 2525) |
Imprint | Barcelona: Carles Amorós para Gabriel Busa, 1507-09-23 |
Title(s) | Elio Antonio de Nebrija, Vocabularius Aelii Anthonii Nebrissensis (tr. Gabriel Busa), traduït 1507 a quo |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ portada interior]
Uocabularius Aelii | antonii nebrissensis tit.: [ A ij] Prolech prol.: Al magnificentissim e axi illustre senyor don johan destuniga mestre dela caualleria de alcantara del ordre de çister Comença lo prolec del mestre anthoni de lebrixa grammatic [ A iiiv] rubr.: [ a viiiva] Lexicon hoc est dictionarium ex sermone latino in hispaniensem interprete Aelio Antonio nebrissensi text: A. littera latine, grece alpha. hebraice aleph … [ k viiiva] … zuthus .i. fill de eolo elepatra. Deo gracias colofó: Aelij anthonii nebrissensis gramatici lexicon ex sermone latino Jn hispaniensem Barchinone impressum per Karolum amorosis. Jm pensis fratris Guabrielis busa ordinis diui Augustini. Anno. M.d.vij. tit.: [ A iira] Prolech. Al magnificentisim e axi illustre senyor don johan destuniga mestre dela caualleria de alcantara: del orde de çister. Comença lo prolec del mestre anthoni de lebrixa grammatic enla interpretacio deles paraules Catalanes en lengua Latina. Legiu embona ora prol.: A5Xi com volria que lo comte dela mia vida fos de tots los altres homens aprouada: … [ A iiiva] … axi mateix lo so verdader dela .g. quant se seguexen les metexes vocals vsam de .gu. Prolech acabad. rubr.: [ portada] Uocabularius Aelii | antonii nebrissensis tit.: [ A iirb] Prolech Ad magnificentissimum ac per inde illustrem. D. Joannem stunicam magistrum militiae dalcantara ordinis Cisterciensis. Aelij Antonij Nebrissensis grammatici prefatio: in interpretationem dictionum hispaniensium in latinum sermonem. Lege foeliciter. prol.: C5Um omnes vite mee rationes quam probatissimas esse velim ceteris hominibus: … [ A iiivb] … quando seguuntur eedem [sic] vocales vtimur .gu. Prologus explicitus rubr.: [ A iiiira] Dictionarium ex hispaniensi in latinum sermonem interprete Antonio Nebrissensi Lege feliciter text: A2 La primera lebra del .a.b.c. te en lati lo nom del so .a. A en ebraic diu se. aleph … [ F vvb] … Xuta specia de musol. Vlula .e. Deo gratias colofó: Aelij Antonij nebrissensis grammatici dictionum hispanorum in latinum sermonem tranlatio: explicita est Ac denuo ex hispano inacetanicum idioma accuratissime nitidissimeque transcripta: impressaque Barcinoni per Carolum amorosis impensis fratris Gabrieli busa. Anno millesimo quingentesimo septimo. nono calendas octobris. tit.: Idem Carolus ad lectores de impressione tetrastichon envoi: Si quando nostris placuit candore metallis: | Hanc eme que tota candida parte nitet. | Hanc eme: nec pauidus faciat deponere pallor | Nummorum: quando venditur aureolo |
Record Status |
Created 1995-10-28 Updated 2017-11-09 |