BITAGAP texid 5307 |
Fernan Garcia Esgaravunha |
texto: Punhei eu muito em me quitar [T/LP 43,10] |
escrito/a 1231 ? - 1251 ? |
Poesia |
Larson (2019), “Dalla fucina di Universo Cantigas (II): Considerazioni sul refran 'Punhei eu muit'en me quitar' di Fernan
Garcia Esgaravunha (UC 226)”, Revista Galega de Filoloxía 20:151-58 Brandenberger et al. (2019), “A palavra do outro. Artifícios polifónicos em textos medievais e renascentistas”, Vozes e Letras.
Polifonia e subjectividade na literatura portuguesa antiga 9-11 Correia (2012), “A recepção da Razón de amor con los denuestos del agua y el vino e a poesia galego-portuguesa”, Seminário
Medieval 2009-2011 18 Ramos (2010), “Vectores de circulação linguística na poesía galego-portuguesa (A 126, B 1510)”, Aproximacións ao estudo do
vocabulario trobadoresco 37-63 Ramos (2009), “Transmissão e apropriação linguística na poesia medieval 'ne m'en chal[t]'”, Floema 5:5:103-08, 118 Ramos (2008), “Percepção literária e diversidade linguística. A propósito de um refran da lírica galego-portuguesa [A 126]”,
Lenguas en diálogo: el iberorromance y su diversidad lingüística y literaria. Ensayos en homenaje a Georg Bossong 489-508 Fernandes (2007), “'Semp' andare por voss' ome': a vassalagem de amor na lírica trovadoresca”, Scripta 11:21:223 Asperti (1993), “Bilinguismo / Plurilinguismo na poesia lírica”, Dicionário da Literatura Medieval Galega e Portuguesa 104 Brea (1993), “Plurilinguismo”, Dicionário da Literatura Medieval Galega e Portuguesa 556 Tavani (1981), Il Mistilinguismo letterario romanzo tra XII e XVI secolo 19, 91, 93 Brea et al. (1996), Lírica profana galego-portuguesa 1:294 , n. 43,10 Heur et al. (1973), Troubadours d'Oc et Troubadours Galiciens-Portugais 105-14
|
Poesia - Incipit Poesia - Até 1351 - Lírica
|
2 |
1 cnum 6197 |
Lisboa: Biblioteca do Palácio da Ajuda, Códice Reservado (BITAGAP manid 1082)
|
1300 ca. (Oliveira) 1276 - 1325 (Peixeiro) 1390 ca.
|
f. 32r-32v |
Fernan Garcia Esgaravunha, “Punhei eu muito em me quitar [T/LP 43,10]”, escrito/a 1231 ? - 1251 ? |
texto: Punnei eu muit'en me quitar [A 126] |
3 x 4+4 |
Referido em: Ramos (2023), [Sem título] 44 Referido em: Larson (2019), “Dalla fucina di Universo Cantigas (II): Considerazioni sul refran 'Punhei eu muit'en me quitar' di Fernan
Garcia Esgaravunha (UC 226)”, Revista Galega de Filoloxía 20:154 Edição em: Carter (1941), Cancioneiro da Ajuda. A Diplomatic Edition 76 , n. 126 Edição em: Vasconcelos (1904), Cancioneiro da Ajuda. Edição crítica e comentada 1:255-256 , n. 126
|
2 cnum 9316 |
Lisboa: Biblioteca Nacional de Portugal, COD. 10991 [Cancioneiro da Biblioteca Nacional] [MS B] (BITAGAP manid 1062)
|
1491 ca. - 1520 ca. 1525 ? - 1526 ? (Ferrari)
|
ff. 63v-64r |
Fernan Garcia Esgaravunha, “Punhei eu muito em me quitar [T/LP 43,10]”, escrito/a 1231 ? - 1251 ? |
texto: Punhey eu muyt'en me quitar [B 241] |
3 x 8 |
Referido em: Ramos (2023), [Sem título] 44 Referido em: Larson (2019), “Dalla fucina di Universo Cantigas (II): Considerazioni sul refran 'Punhei eu muit'en me quitar' di Fernan
Garcia Esgaravunha (UC 226)”, Revista Galega de Filoloxía 20:154 Edição em: Machado et al. (1949-64), Cancioneiro da Biblioteca Nacional (antigo Colocci-Brancuti). Leitura, comentários e glossário 1:390-2 , n. 225
|
Created 1989-07-27
Updated 2020-05-10
|