Back to Search Back to Results |
ID no. of MS | BITECA manid 1271 |
City and Library | Paris Bibliothèque Nationale de Paris |
Collection: Call number | esp. 291 | Antic Anc. fonds, 8088 |
Title of volume | DE RE | RUSTICA ( al f. 1 i també hi era al teixell) |
Copied | 1476 - 1525 (García Sánchez, Carabaza, et alii) 1391 - 1410 (Mettmann) |
External description |
|
---|---|
Writing surface | Paper |
Format | 4t |
Leaf Analysis | ff.: III + xxiv + 1-130 + lvii + III |
Collation | 1-324 426 5-624 716 812/11 924; sense reclams ni signatures de quadern |
Page Layout | 24 línies (f. 2r, dues en blanc) 26 línies (f. 4v) 22 línies (f. 8r amb una en blanc) |
Size | pàgina 210 × 142 mm (f. 2) caixa 174 × 102 mm (f. 2r) |
Hand | humanística |
Watermark | corn de caça penjat d'un cordill (als folis preliminars) (semblant a Piccard VII, VII 239 i 240, Roma: 1461 i Udine: 1423
respectivament;) balança balances inscrites dins d'un cercle (al cos del volum) (semblant a Briquet 2472, Venezia: 1464 i 1472-82, Salzbourg: 1463-65, Hongria: 1466, Eferdug: 1466, Bruck-sur-la-Murg: 1467, Graz: 1468, Strasbourg: 1468, Baviera: 1468, Weiner: 1471, Catania: 1473) |
Pictorial elements | Rúbriques en la mateixa tinta que el text Altres: sense cap mena de decoració |
Other features | Justificació: a punta de carbó Ús de la primera línia de la pauta: escrita, però el copista deixà una altra en blanc al peu de cada foli Perforacions: restes de quatre perforacions rodones als angles de la caixa |
Condition | un quadern al davant i altres tres al darrera en blanc, amb alguna nota al darrer dels folis preliminars de la mateixa mà que anotà la signatura; el quadern setè presenta irregularitats en la seva constitució cap cap foli té filigrana. Foliació moderna a ploma, de la biblioteca, sense errades, que no numera ni els folis preliminars ni els finals en blanc |
Binding | en pell vermella sobre cartó, amb daurats i escut amb tres flors de lis; llom desprès |
Previous owners (oldest first) | Napoli: Biblioteca dels reis d'Aragó Librairie royale de Blois A vii; 1878; 1/18088 1544 a quo (no consta a l'inventari de 1518, però sí al de 1544) |
References (most recent first) | Descrit per: Sebastian Torres (2014), “Ferrer Saiol, traductor de Pal·ladi”, 51-4 Descrit per: Avenoza (2004), Inspecció personal Tractat a: Samsó (1999), “Traducciones científicas árabo-romances en la península ibérica”, Actes del VII Congrés de l’Associació Hispànica de Literatura Medieval (Castelló de la Plana, 22-26 de setembre de 1997) Vist per: Cifuentes i Comamala (1997), Inspecció personal Tractat a: García Sánchez (1995), “La traducción catalana medieval del Kitab al-Agdiya (Tratado de los alimentos) de Avenzoar”, Ir Col·loqui d'Història de l'Alimentació a la Corona d'Aragó. Edat Mitjana (Lleida, 1990) 365-6 Tractat a: García Sánchez (1995), “La traducción catalana medieval del Kitab al-Agdiya (Tratado de los alimentos) de Avenzoar”, Ir Col·loqui d'Història de l'Alimentació a la Corona d'Aragó. Edat Mitjana (Lleida, 1990) 365-6 Tractat a: Carabaza Bravo (1994), “Una versión catalana de un tratado agrícola andalusí”, Ciencias de la Naturaleza en Al-Andalus 169-70 Descrit per: Avenoza (1991-93), Inspecció personal Tractat a: Bohigas et al. (1985), Sobre manuscrits i biblioteques 108 Tractat a: Mettmann (1980), “Eine Übersetzung des Kompendiums von Ibn Wafid und andere altkatalanische Texte über die Landwirtschaft”, Romanische Forschungen 352-3 Tractat a: Font i Sagué (1908), Història de les ciències naturals a Catalunya del sigle XI al XVIII 215 Catalogat a: Omont (1908-13), Anciens inventaires et catalogues de la Bibliothèque Nationale 1:249 Tractat a: Mazzatinti (1897), La biblioteca dei Re d'Aragona in Napoli 133-4 Catalogat a: Morel-Fatio (1892), Catalogue des manuscrits espagnols et des manuscrits portugais [de la Bibliothèque Nationale] 32-3 , n. 93 Catalogat a: Ochoa (1844), Catálogo razonado de los manuscritos españoles existentes en la Biblioteca Real de París, seguido de un suplemento que contiene los de las otras tres bibliotecas públicas (Del Arsenal, de Santa Genoveva y Mazarina) 260 , n. 170 |
Note | a la primera referència a l'inventari de 1878. Manuscrit miscel·lani. Alf. xxivv prel. prova de ploma de mal interpretar: “Jo la tur de [?] [..]gls [?]” i l'anotació ratllada “Provençal” substituïda per “Catalan”. Consta a l'inventari de 1860 amb el n. 29 |
Internal Description |
|
Number of texts in volume: | 4 |
Specific witness ID no. | 1 BITECA cnum 388 |
Location in volume | ff. 1-30v |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1007 Gottfried von Franken. Tractat de plantar i empeltar arbres i de conservar el vi |
Language | català |
Date | traduït 1360 - 1385 |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 1]
DE RE RUSTICA text: A2quest empelt sapella paluxo … [ 30v] … e vet açj com se empasten capons e galljnes |
Specific witness ID no. | 2 BITECA cnum 1838 |
Location in volume | ff. 30v-62 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 1312 Desconegut. De agricultura Paladi |
Language | català |
Date | compilat 1301 [?] - 1375 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 30v]
De agricultura paladj text: Noe com fon scapat de jeneral diluuj … [ 62] … e tot arbre quj prodoyra fruyt que y sia aço aura sabor be marauellossa |
Associated Texts | Inclou ff. 56v-62r texid 3089 Desconegut, Memòria de les maneres de les llaurons, de plantar i de sembrar i de pensar que hom deu fer a tota hortalissa, compilat 1475 ca. (Capuano) |
References (most recent first) | Tractat a: Capuano (2015), “La Memòria de les maneres de les laurons en el corpus medieval de los scriptores rei rusticae catalanohablantes”, Manuscrits. Revista d'Història Moderna |
Specific witness ID no. | 3 BITECA cnum 1839 |
Location in volume | ff. 62-111 |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 2333 Ibn Wafid. Compendi d'agricultura |
Language | català |
Date | traduït 1370 ca. |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 62]
De agricultura altra obra text: Dix antoljo en lo seu libre que feu de laurar … [ 111] … cuyt ab sasement matar les ha totes |
References (most recent first) | Transcripció a: Bonnet (1995), “Un manuscrit catalan du XVème siècle "De re rustica””, 81-146 Carabaza Bravo (1994), “Una versión catalana de un tratado agrícola andalusí”, Ciencias de la Naturaleza en Al-Andalus 172-83 |
Specific witness ID no. | 4 BITECA cnum 1990 |
Location in volume | ff. 111-130 (Cifuentes) |
Uniform Title IDno, Author and Title | texid 3610 Avenzoar. Tractat de les viandes |
Language | català |
Date | traduït 1363 [?] - 1400 [?] |
Incipits & explicits in MS | rubr.:
[ 111]
Dela remenbrança dles [sic] viandes text: Titol .XVI.e es dela remenbrança de les vjandes segons la raho e la caljtat del temps … [ 130] … que fa leixar la malenconja en aquell quj la beu |
Condition | incomplet |
References (most recent first) | Transcripció a: Bonnet (1995), “Un manuscrit catalan du XVème siècle "De re rustica””, 147-75 Vist per: Cifuentes i Comamala (1997), Inspecció personal Tractat a: García Sánchez (1995), “La traducción catalana medieval del Kitab al-Agdiya (Tratado de los alimentos) de Avenzoar”, Ir Col·loqui d'Història de l'Alimentació a la Corona d'Aragó. Edat Mitjana (Lleida, 1990) |
Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2024-04-29 |