Philobiblon (sm)(tm)

Back to Search     Back to Results


ID no. of MS BETA manid 4027
City and Library Toledo Biblioteca Capitular de Toledo
Collection: Call number 11-8 | olim 11-12
Title of volume Greg oꝛiꝰ Ezech ielem | et Dialogi | Ms. ( tejuelo de papel)
Dialogus [borrado] homelias de san gregorio sobre ezechiel en Rom~çe | y Dialogos de san gregorio de las vidas de los s.tos pa|dres del yermo de ytalia en Romançe Son 4 dialogos | Romançados por frai gonçalo de ocaña prior | de la Sisla año de 1442 a petiçion de doña ma | reina de castilla ( guarda fija)
Copied 1476 ca. - 1500 ca. (Faulhaber [filigrana, letra])

External description
Writing surface papel (Faulhaber)
Format folio (Faulhaber)
Leaf Analysis ff.: 2 (guardas) + [1]-241 (fol. mod.) (= [j]-ccxxij + 18 [sin foliar]) + 1 (guarda) (Faulhaber)
Collation ¿seniones? (Faulhaber)
Page Layout 2 cols. (Faulhaber)
41 ll. (2rb) (Faulhaber)
44 ll. (31rb) (Faulhaber)
43 ll. (69rb, 241rb) (Faulhaber)
46 ll. (116rb, 152rb) (Faulhaber)
42 ll. (202ra) (Faulhaber)
49 ll. (224rb) (Faulhaber)
Size hoja: 301 × 216 mm (f. 2) (Faulhaber)
caja: 202 × 139 mm (3r) (Faulhaber)
col.: 202 × 65 mm (3ra) (Faulhaber)
col.: 202 × 64 mm (3rb) (Faulhaber)
intercol.: × 10 mm (3r) (Faulhaber)
encuad.: 320 × 222 mm (Faulhaber)
Hand gótica cursiva libraria (ff. 1-209rb lín.10, 234va-vb, 235va-236rb) (Avenoza 2015)
gótica cursiva libraria (ff. 209rb lín. 14-234rb, 235ra-rb) (Avenoza 2015)
gótica cursiva libraria: muy semejante a la primera en el uso de la “E’’, pero la conjunción siempre es grafiada como “y’’, y la letra es de módulo más alargado (ff. 237ra-241vb) (Avenoza 2015)
Watermark mano con flor de 6 pétalos, pulgar separado, cruz o aspa en el dorso de la mano, doble raya que separa la palma del brazo y remate final (guarda 2, ff. 146, 222, 236) (cfr. Briquet 11160 (1486-1493); PFES 000177 (Oviedo, 1485-1486 idéntica))
Pictorial elements iniciales: caligráficas rojas y azules de 8 o 9 ll. al comienzo de cada obra o sección importante, con rasgueo del color alternante; con letras de guía (Faulhaber)
iniciales: semiunciales de 2 o 3 ll. al comienzo de cada capítulo, alternando rojo y azul, sin rasgueo (Faulhaber)
rúbricas: en rojo (Faulhaber)
encabezamientos: en rojo (Faulhaber)
calderones: alternan rojo y azul (Avenoza 2015)
titulillos: en tinta negra en los márgenes superiores divididos en dos piezas en cada parte: “.Parte. .ja.” “.Omelia. .segunda”. Si bien el del verso de los folios tiene las dos palabras a la misma altura y coincidiendo con la perforación, el del recto tiene la primera palabra en una posición un poco más elevada que la segunda, rasgo que es más o menos acusado en distintas partes del volumen. Los titulillos acaban en el f. 210r, antes de que acaben los diálogos de Gregorio. (Avenoza 2015)
las citas bíblicas están subrayadas con un trazo de tinta del mismo color que el texto (Avenoza 2015)
Other features Reclamos: horizontales, centrados al pie de la caja y sin decoración (Avenoza 2015)
Pautado: tal vez a tinta, que deja poco color y da la impresión de una punta seca, aunque en algunos folios parece haberse empleado la punta de plomo. En el tradado del religioso a su hermana se emplea una punta de plomo marronosa y fuerte y en la carta final una punta seca (Avenoza 2015)
Justificación: En todos los casos las líneas de guía fundamentales llegan a los extremos del folio (se corresponden con el modelo 43 de Derolez), sin líneas de guía para los renglones (Avenoza 2015)
Perforaciones: redondas, muy pequeñas, realizadas desde el recto, señalan las líneas fundamentales de la justificación, se hallan situadas muy cerca de los márgenes del folio y dado que se encuentran también las horizontales de la izquierda, podemos suponer que los bifolios se perforaron doblados, no abiertos. Existe una perforación más, situada sin alinearse con las líneas verticales, pero cercana a ellas, en el margen superior, que señala la posición de los titulillos (Avenoza 2015)
Condition Excelente; en blanco ff. 144rb-146v, 151rb-v, 222v-223, 236rb-v, f. final de guarda y los 3 h. preliminares. Volumen unitario, pero cada uno de los tratados de San Gregorio tiene un modelo diferente, como puede verse por la diferencia de los titulillos (.Libro. | .j.o) en los Diálogos y en las Homilías (véase abajo). Las Homilías tienen índice y los diálogos no y cada una de estas obras tiene su modo de escribir y posicionar los “colofones” (ff.144r y 222r). Los breves tratados que siguen deben proceder de otra fuente. No tienen titulillos, lo que es lógico por su poca entidad y falta de divisiones internas claras. En el primer tratado (la carta de un religioso a su hermana devota) hay anotaciones al margen señalando autoridades de las escrituras y también manículas y algún comentario, todo en latín (pautado a punta de plomo marrón, gruesa). La epístola del Pseudo-Bernardo está pautada a punta seca y tiene alguna manícula y signo de atención (escasos) (Avenoza 2015)
Binding piel de color castaño sobre tablas, estilo mudéjar de rectángulo central o de bandas; hierros mudéjares en seco en rectángulos concéntricos (banda exterior con lazos con una especie de flor de lis en el centro; bandas segunda y tercera con rombos con cintas anudadas, banda cuarta con alfardones encadenados y rectángulo central con lazos simples redondeados y punzones pequeños redondos); 2 broches metálicos, de la época, lomo con tres nervios; deteriorada (se puede ver la tabla en algunos puntos. (Avenoza 2015)
Previous owners (oldest first) Luis Hurtado cura de San Vicente de Toledo (floruit Toledo 1570 - 1589) (guarda fija)
Other Associated Texts texid 3561 Bonaventura, Epístola que el bienaventurado san Bernardo abad envió a su hermano Pedro, subdiácono, traducido 1500 ca. ad quem
texid 1678 Gonzalo de Ocaña, [Exposición de las Homilías de san Gregorio], escrito 1442
texid 2462 Gregorius I, papa, Homilías que hizo … sobre el libro del santo profeta Ezequiel (tr. Gonzalo de Ocaña), traducido 1442
cnum 13469 MS: Gonzalo de Ocaña, [Exposición de las Homilías de san Gregorio], escrito 1442. Madrid: Nacional (BNE) (Burriel), MSS/13121, 1701 - 1800
References (most recent first) Visto por: Avenoza (2015), Inspección personal
Fuentes (2013-05-09), Carta (Correo electrónico)
Visto por: Faulhaber (2013), Inspección personal
The Bernstein Consortium et al. (2006-09), Bernstein - The Memory of Paper , n. PFES 000177
Millares Carlo (1931), “Fray Gonzalo de Ocaña, escritor del siglo XV”, Boletín de la Universidad de Madrid
Catalogado en: Gallardo et al. (1863-89), Ensayo de una biblioteca española de libros raros y curiosos III:1010-1011 , n. 3258, 3259
Note Faulhaber: nota en la guarda fija anterior: “Son de Luis Hurtado cura de.S.vicente | de toledo año de 1570 aos/-:.”

La filigrana está documentada en Oviedo entre 1485 y 1486, pero la letra parece ser un poco anterior.

El copista deja por lo menos una hoja en blanco después de cada texto.

MS de gran perfección formal, con un mínimo de abreviaturas.

No se ven anotaciones marginales de lectura, salvo algunas manículas y referencias a las autoridades citadas en los tratados finales
Internet http://www.memoryofpaper.eu:8080/BernsteinPortal/appl_start.disp#R_7 Memory of Paper visto 2017-05-05

Internal Description
Number of texts in volume: 7
Specific witness ID no. 1 BETA cnum 13470
Location in volume ff. 2ra-3va (Faulhaber)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1678
Gonzalo de Ocaña. [Exposición de las Homilías de san Gregorio]
Language castellano
Date Escrito 1442
Title(s) in witness las omelias que fizo el bien aven|turado sant gregorio papa . sobre | el libro del sancto profeta ezechiel, 2ra (Faulhaber)
Incipits & explicits in MS invoc.: [ 2ra] E3nel nonbre de dios ⁊ dela | bien aventurada virgen | madre del saluador ⁊ del | bien aventurado sant jerono muy | glorioso doctor .
rúbr.: [ 2ra] Aqui comiençã | las omelias que fizo el bien aven|turado sant gregorio papa . sobre | el libro del sancto profeta ezechiel | E fueron Romançadas del honesto | ⁊ deuoto Religioso fray gonçalo de | ocaña prior del monesterio de la | sisla dela orden de sant geronimo | por mandado dela muy exçelente | ⁊ esclaresçida señora doña maria | Reyna de castilla.eñl año de mill | ⁊ quatroçientos ⁊ quarenta ⁊ doss | dela encarnaçion del señor. ⁊ co|miença el prologo del dicho Reli|gioso.
dedic.: [ 2ra] A9 la muy | alta ⁊ es|claresçida se|ñora doña | maria Rey|na de casti|lla. el su | humil ca|pellan peq|ueño entre los frayles dela orden | de sant Jeronimo . besa las manos ⁊ se encomienda con toda subJecçion | ⁊ Reuerencia
pról. tr.: [ 2ra] ¶Mandome vr̃a se|ñoria . que tornase enla nr̃a lenga | las omelias que el bien aventurado | papa sant gregorio . fizo sobre eze|chiel … [ 3va] … conosca | ser de aquel del qal desçiende todo biẽ | ⁊ biue ⁊ Reyna en tiidat acabada | ꝑa sienpre Jamas amẽ.
Specific witness ID no. 2 BETA cnum 11626
Location in volume ff. 3va-144ra (Faulhaber)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 2462
Gregorius I, papa. Homilías que hizo … sobre el libro del santo profeta Ezequiel
Language castellano
Date Traducido 1442
Title(s) in witness las omelias que fizo el bien aven|turado sant gregorio papa . sobre | el libro del sancto profeta ezechiel, 2ra (Faulhaber)
las omelias que fizo | el bien aventurado sant gregorio | papa . sobre la primera ⁊ postime|ra parte del st~o ꝓfeta ezechiel., 144ra (Faulhaber)
Incipits & explicits in MS rúbr.: [ 3va] Dela epistola que enbio sant gre|gorio conlas dichas omelias al | sancto obispo mariniano.
salut.: [ 3va] A8l muy amado | herrmano obispo | mariniano.yo | gregorio sier|uo delos sie[r]uos | de dios
texto: Agraviado por muchos cuydados habia dejado olvidadas … [ 144ra] … Pues sea gloria al nuestro | señor ih~u xp̃o. el qual conel padre | ⁊ conel spiritu santo biue ⁊ regna por to|dos los siglos. amen.
rúbr.: [ 144ra] Aqui acaban las omelias que fizo | el bien aventurado sant gregorio | papa . sobre la primera ⁊ postime|ra parte del santo ꝓfeta ezechiel.
References (most recent first) Incipits / explicits de: Gallardo et al. (1863-89), Ensayo de una biblioteca española de libros raros y curiosos III:1010 , n. 3258
Note El ínc. del texto tomado al Ensayo de Gallardo
Specific witness ID no. 3 BETA cnum 6990
Location in volume ff. 147ra-222rb (Faulhaber)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1360
Gregorius I, papa. Diálogos
Language castellano
Date Traducido 1415 a quo - 1429 ad quem
Title(s) in witness el dialogo de sant gregorio papa., 153vb (Faulhaber)
Incipits & explicits in MS rúbr.: [ 147ra] A2qui comiençan los capitulos | del primero libro del dialogo | de Sant gregorio
índice: [ 147ra] Capitulo pimero de com~o se que|rellaua sant gregorio del daño que | padesçia enla contenplaçion por la | grandeza dela ocupaçion … [ 151ra] … Capitulo lxxij.o ⁊ postimero del | dialogo de sant gregorio. Que avn los pecados ꝑdonados seran demãdados | al que nõ quiere ꝑdonar asu hermo
rúbr.: [ 153va] Aqui comiença el dialogo de sant gregorio papa.
encabezamiento: [ 153va] ¶Capitulo pri|mero. De com~o se querellaua sãt | gregorio del daño que padesçia | enla contenplaçion . por la gran|deza dela ocupaçion .
texto: [ 153vb] C8om~o yo esto|uiese vn dia | muy agra|uiado delos | Roydos de al|gunos segla|res … [ 222rb] … ⁊ dieramos al señor | sacifiçio a el aplazible ⁊ deseable.
rúbr.: [ 222vb] Explicit liber dialo|goꝝ bt~i gregorij pape
Specific witness ID no. 4 BETA cnum 11664
Location in volume f. 152ra-vb (Faulhaber)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 1703
Fernán Pérez de Guzmán, señor de Batres. Epístola que enbió a un religioso su amigo rogándole que le romanzase el Diálogo de san Gregorio
Language castellano
Date Escrito 1460 ca. ad quem
Title(s) in witness la epistola | que fernãd perez de guz|man enbio avn Religioso | su amigo. rogandole que le Ro|mançase el dialogo de sant grego, 152ra (Faulhaber)
Incipits & explicits in MS rúbr.: [ 152ra] A3Qui comiença la epistola | que fernãd perez de guz|man enbio avn Religioso | su amigo. rogandole que le Ro|mançase el dialogo de sant grego
salut.: [ 152ra] M9uy amado | señor ⁊ pa|dre fray | gonçalo de | ocaña
texto: [ 152ra] ¶Algũas | vezes muy amado señor ⁊ padre . propuse de vos demandar … [ 15vb] … ⁊ vos faga bien acabar amen .
Specific witness ID no. 5 BETA cnum 11665
Location in volume ff. 152vb-153va (Faulhaber)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 4631
Gonzalo de Ocaña. [Carta a Fernán Pérez de Guzmán, sobre la traducción de los Diálogos de San Gregorio]
Language castellano
Title(s) in witness el prologo del que Romanço este libro, 152vb (Faulhaber)
Incipits & explicits in MS rúbr.: [ 152vb] Aqui comiença el prologo del que Romanço este libro
salut.: [ 152vb] A3l noble cauallero fernand perez de guzmã . salud ⁊ a|cabamjo virtuoso enesta vida | mortal
texto: [ 152vb] ¶Rogastes me mi señor por | vr̃a epistola . que vos trasladase … [ 153va] … por que fagaes sienp̃ | su voluntad
Specific witness ID no. 6 BETA cnum 11627
Location in volume ff. 224ra-236rb (Faulhaber)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 10450
Religioso de la Orden de San Jerónimo (Un). Epístola que envió a una su hermana, mujer devota (?)
Title(s) in witness vna epistola | que envio vn Religioso dela | orden de sant Jeronimo a vna su | hermana muger deuota., 224ra (Faulhaber)
Incipits & explicits in MS rúbr.: [ 224ra] A2qui comiença vna epistola | que envio vn Religioso dela | orden de sant Jeronimo a vna su | hermana muger deuota.
texto: [ 224ra] S5eñora hermana despu|es de muchas Recomen|daçiones enel señor . Re|sçebi vna letra vr̃a en | la qual me enbiastes | a dezir … [ 236rb] … mas de aquella fuente de toda bon|dat . el qual biue ⁊ Reyna por sien|pre Jamas . amen .
Specific witness ID no. 7 BETA cnum 11628
Location in volume ff. 237ra-241vb (Faulhaber)
Uniform Title IDno, Author and Title texid 3561
Bonaventura. Epístola que el bienaventurado san Bernardo abad envió a su hermano Pedro, subdiácono
Language castellano
Date Traducido 1500 ca. ad quem
Title(s) in witness vna epistola q̃ el bien | aventurado sant bernaldo abad | enbio asu hermano pedro sub|diacono enla qual le amonesta muy | afectuosamente que se aparte de | los pecados y del mundo y q̃ qira | llegarse a nr̃o señor ih~u xp̃o y mo|rir por el. ¶ Comiença así., 237ra (Faulhaber)
Incipits & explicits in MS rúbr.: [ 237ra] E3sta es vna epistola q̃ el bien | aventurado sant bernaldo abad | enbio asu hermano pedro sub|diacono enla qual le amonesta muy | afectuosamente que se aparte de | los pecados y del mundo y q̃ qira | llegarse a nr̃o señor ih~u xp̃o y mo|rir por el. ¶ Comiença así.
texto: [ 237ra] H4ermano muy amado enel | señor por q̃ agora estando | delante ti con grand deseo | me suplicaste … [ 241vb] … y asi sera llena dela gro|ssura del amor en ih~u xpõ nuestro | señor amen.
Associated Persons Autoría atribuida a: Bernardus Claravallensis (S.), OCist
Record Status Created 1991-11-11
Updated 2019-09-27