Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 1350 |
Authors | Desconegut |
Titles | Vocabulari Català-Alamany, Alamany-Català |
Date / Place | escrit 1490 - 1500 escrit 1500 - 1510 |
Language | català italià [?] (orig.) |
Text Type: | Prosa |
References (most recent first) | Reproducció: Stegmann (1991), Vocabulari català-alemany de l'any 1502 = Katalanisch-deutsches Vokabular aus dem Jahre 1502: Nachdruck der
von Pere Barnils besorgten Faksimileausgabe von 1916 Editat a: Barnils (1916), Vocabulari català-alemany, de l’any 1912. Ed. facsímil segons l’únic exemplar conegut acompanyada de la transcripció, d’un estudi preliminar i de registres alfabètics |
Subject | LEXICOGRAFIA |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 439 |
City, library, collection & call number | Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 11-V-28 (BITECA manid 1312) |
Imprint | Perpignan: Johannes Rosenbach, 1502 |
Location in witness | ff. a i - i viiirb |
Title(s) | Desconegut, Vocabulari Català-Alamany, Alamany-Català, escrit 1490 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ a i]
Uocabolari molt profitos per apendre Lo Catalan Alamany y Lo Alamany Catalan text: [ a iv] E3N aquest libre son contenguts coses de gren valor y vtils per apendre Alaman y Ca[talan] y es necessari per ben parlar lo alaman … [ i viiira-rb] … Seculorum. Amen [i viiirb] On ende. Amen colofó: [ i viiiva] Stampat lo present Uocabolari en la noble uila de Perpinya per mestre Johan Rosembach. Any. M.D. e dos |
References | Klaiber (1936), “Der Vocabulari català-alamany von 1502 und seine italienische Vorlage: Eine bibliographische Untersuchung”, Estudis Universitaris Catalans, 22 = Homenatge a Antoni Rubió i Lluch. Miscel·lània d’Estudis Literaris, Històrics i Lingüístics, 3 81-6 |
Note | al f. i viiirb es repeteix el colofó en alemany. L. Klaiber suggereix que aquest diccionari és una traducció d'un vocabulari italià-alemany del segle XV | Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2012-10-29 |