Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 1791 |
Authors | Desconegut |
Titles | De vetula Ovidi enamorat La Velletona |
Incipit & Explicits | text: Oh vosaltres, qui us enujats de portar lo jou d'amor … que són vell e impotent e que ja començ a dessaber |
Date / Place | traduït 1371 a quo |
Language | català llatí (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Bernat Metge, notari |
Associated Texts | traducció del llibre segon de texid 2397 Desconegut, De Vetula, escrit 1201 - 1300 |
References (most recent first) | Tractat en: Riquer et al. (1984), Història de la literatura catalana 2:368-9 Editat a: Metge et al. (1975), Obra completa 109-21 Editat a: Metge et al. (1959), Obras de Bernat Metge. Edición crítica, traducción, notas y prólogo por Martín de Riquer 91-116 Editat a: Metge et al. (1950), Obres completes i selecció de lletres reials per ell redactades 99-114 , n. ii |
Subject | LITERATURA AMOR |
Number of Witnesses | 1 |
ID no. of Witness | 1 cnum 1172 |
City, library, collection & call number | Barcelona: Biblioteca de Catalunya, 831 (BITECA manid 1760) |
Copied | 1401 - 1500 |
Location in witness | ff. 26-36v |
Title(s) | Desconegut, Ovidi enamorat (tr. Bernat Metge), traduït 1371 a quo |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ 26]
Com se comporta oujlli [sic] essent enamorat text: O3 vosaltres quius enugats / e quius enujats de portar lo jorn damor aprenets don mes vengut tan gran / e tan soptos mudament sapies verament que erra vna donzella de maravellosa bellesa … [ 36v] … e les jouens per so com meten que no fasen pijors que aquella la qual yo esper ques aura en vers mj injls [sic] que altra qui djra que son vell e jmpotent e que ja coment a dessaber. FFiat |
References | Olivar et al. (1927), Obres menors de Bernat Metge i Anselm Turmeda |
Note | fragment de la traducció del llibre II dels Amores d'Ovidi. Segons l'inventari de la Biblioteca el De vetula està atribuït a Richard de Fournival | Record Status |
Created 1990-09-15 Updated 2011-11-03 |