Back to Search Back to Results |
Work ID number | BITECA texid 10681 |
Authors | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova |
Titles | De virgine quadam antiochena D'una verge d'Antioquia |
Date / Place | escrit 1250 - 1280 traduït 1450 - 1500 |
Language | català llatí (orig.) |
Text Type: | Prosa |
Associated Persons | Traductor: Desconegut |
Associated Texts | és una de les vides de texid 1984 Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, Llegenda aurea (tr. Desconegut), traduït 1290 ? - 1320 ? |
References (most recent first) | Varazze et al. (1998), Legenda aurea 1:415-20 |
Subject | HAGIOGRAFIA |
Number of Witnesses | 8 |
ID no. of Witness | 1 cnum 11730 |
City, library, collection & call number | Barcelona: Arxiu de la Corona d'Aragó, Ripoll, 113 (BITECA manid 1308) |
Copied | 1291 [?] - 1350 [?] |
Location in witness | f. 35rb-vb f. 115rb-vb |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, D'una verge d'Antioquia (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ 35rb]
Duna uerge dantioxa text: F4o una uerge en la ciutat dantioxa dela qual sent ambros recomta la sua ystoria en lo seguent libre de les uerges … [ 35vb] … si peccare de son cors cela que no uolie peccar ab ses paraules |
ID no. of Witness | 2 cnum 11999 |
City, library, collection & call number | Barcelona: CRAI. Biblioteca de Fons Antic, 713 (BITECA manid 1900) |
Copied | 1301 - 1325 (G. Brunel) 1301 - 1400 (catàleg) |
Location in witness | f. 118vb-119ra |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, D'una verge d'Antioquia (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ 118vb]
duna santa verges text: F3o vna verge en la ciotat [sic] dantioxa dela qual sent Ambrosi recomta la seua ystoria … [ 119ra] … per quens podem firmar si peccara de son cos sela que nol volia peccar ab ses paraules |
ID no. of Witness | 3 cnum 11048 |
City, library, collection & call number | Paris: Bibliothèque Nationale de Paris, esp. 44 (BITECA manid 1899) |
Copied | Girona [?] (inclou les vides de sant Narcís i sant Félix): 1301 - 1350 (P. Meyer) Rosselló (regió) [?] (formes dialectals): 1301 - 1400 (Bohigas) |
Location in witness | ff. 99va-100ra |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, D'una verge d'Antioquia (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ 99va]
De una uerge qui fo en antioxa text: F4O una uerge en la Ciutat Dantioxia de la qual sent ambrosi recomta la sua ystoria en lo segon libre de les uerges … [ 100ra] … si pequera de son cors sela que no uolia pecar ab les paraules |
ID no. of Witness | 4 cnum 11419 |
City, library, collection & call number | Vic: Arxiu i Biblioteca Episcopal, c. 174 L, núm. inventari 7615 (BITECA manid 1901) |
Copied | 1301 - 1400 (Massó) 1401 - 1450 (E. Junyent, G. Brunel i Mn. Batlle) |
Location in witness | f. clxiii |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, D'una verge d'Antioquia (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ clxiii]
Duna verge dantiotxa text: Fo una verge en la ciutat dantiotxa de la qual sent Ambros recompte la sua istoria en lo segon libre de les vergens en estes paraules dien … que res no dixes contra la sua honestat ni peccave de son cors sella qui no volia peccar ab ses paraules |
ID no. of Witness | 5 cnum 10906 |
City, library, collection & call number | Madrid: Real Academia de la Historia, Códices LXXXVIII (BITECA manid 2267) |
Copied | 1351 - 1400 |
Location in witness | ff. cxiiivb.cxiiiirb |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, D'una verge d'Antioquia (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ cxiiivb]
Duna uerge dentiotxa [sic] text: F3O una uér/ga en la ciutat dentiotcha dela qual sant ambros recompta la sua jstoria en lo seguent libra deles uerges … [ cxiiiirb] … si peccara de son cors cella qui no uulra peccar ab ses paraules |
ID no. of Witness | 6 cnum 11173 |
City, library, collection & call number | Barcelona: Biblioteca Pública Episcopal del Seminari Conciliar, Inc. 58 (BITECA manid 2206) |
Imprint | Lyon: Johannes Trechsel [?], 1490 ca. - 1494 [?] (García Craviotto) València: Lope de la Roca [?], 1496 [?] (Vindel) València: Pedro Hagenbach [?], Leonardo Hutz [?], 1496 [?] (Ribelles) |
Location in witness | f. xcra-va |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, D'una verge d'Antioquia (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ xcra]
De vna verge dantiochia text: [f]4On vna verge enla ciutat dantiochia:dela qual sant ambros recompta la sua hystoria en lo segon libre deles vergens: en aquestes paraules dient … [ xcva] … e no res digues contra lasua honestat. si peccaua de son cors: çelaua que no volia peccar ab ses paraules |
ID no. of Witness | 7 cnum 9984 |
City, library, collection & call number | Madrid: Biblioteca Nacional de España, INC/2000 (BITECA manid 1902) |
Imprint | Barcelona: Johannes Rosenbach, 1494-02-01 |
Location in witness | f. cxxxira-va |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, D'una verge d'Antioquia (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ cxxxira]
De vna verge de Antiochia text: F5Onch vna verge en la ciutat de antiochia: dela qual sanct ambros recompta la sua hystoria en lo segon libre deles vergens … [ cxxxiva] … si peccaua de son cors cela que no volia peccar ab ses paraules |
ID no. of Witness | 8 cnum 10650 |
City, library, collection & call number | Ripoll: Biblioteca Lambert Mata. Ajuntament de Ripoll, R. 456 (BITECA manid 2648) |
Imprint | Barcelona: Carles Amorós, 1519 - 1520 |
Location in witness | f. xcra-va |
Title(s) | Jacobus de Voragine, Bisbe de Genova, D'una verge d'Antioquia (tr. Desconegut), traduït 1450 - 1500 |
Incipit & Explicits | rubr.:
[ xcra]
De vna verge de Antiochia text: F5On vna verge enla Ciutat de Antiochia: dela qual sanct Ambros recompta la sua hystoria en lo segon libre deles vergens … [ xcva] … si peccaua de son cors: çelaua que no volia peccar ab ses paraules |
Record Status |
Created 2008-03-12 Updated 2008-03-14 |